Las causas principales de muerte son el cáncer, las enfermedades cardíacas y las infecciones respiratorias de los ancianos. | UN | واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب والتهابات الجهاز التنفسي بين المسنين. |
Se integrarán los instrumentos de estudio utilizados para la lucha contra las enfermedades diarreicas y las infecciones agudas de las vías respiratorias. | UN | وسيتم إدماج عناصر الدراسة الاستقصائية المستخدمة في بقاء الطفل ونمائه والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
Los efectos agregados del conflicto y el desplazamiento de personas han hecho aumentar las enfermedades diarreicas, el paludismo y las infecciones agudas de las vías respiratorias. | UN | وأدى تضافر النزاع مع التشريد الى زيادة اﻹصابة بأمراض اﻹسهال، والملاريا، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
También es alta la incidencia de enfermedades diarreicas e infecciones agudas de las vías respiratorias particularmente entre los niños pequeños. | UN | ٣٩ - كما أن نسبة اﻹصابات بأمراض اﻹسهال، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة عالية خصوصا بين اﻷطفال. |
Las principales actividades siguen siendo la lucha contra las epidemias de paludismo y fiebre tifoidea y contra las infecciones de las vías respiratorias y las enfermedades diarreicas agudas de los niños. | UN | وما زالت اﻷنشطة الرئيسية ترمي إلى مكافحة وبائَي التيفوئيد والملاريا، والتهابات الجهاز التنفسي وأمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال. |
9. La fuente también informa de que Le Chi Quang padece una disfunción renal grave e inflamaciones estomacales. | UN | 9- ويفيد المصدر أيضا أن لي تشي كوانغ مصاب بفشل كلوي والتهابات خطيرة في المعدة. |
Las causas más frecuentes de mortalidad materna son las hemorragias, las complicaciones del aborto, las toxemias y las infecciones del parto y puerperio. | UN | وإن أكثر أسباب وفيات اﻷمهات انتشارا هي النزيف والتعقيدات الناتجة عن اﻹجهاض وتسمم الدم والتهابات النفاس. |
El hacinamiento y el desplazamiento de las personas también hacen aumentar el riesgo de transmisión de enfermedades como el sarampión, la meningitis y las infecciones respiratorias agudas. | UN | ويزيد الازدحام والتشريد أيضا من مخاطر انتقال عدوى الحصبة والتهاب السحايا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
La contribución de la OMS a la lucha contra otras enfermedades transmisibles, como el paludismo, la esquistosomiasis, la lepra, la oncocercosis y las infecciones de las vías respiratorias superiores ascendió a 1,5 millones de dólares. | UN | وبلغت قيمة مساهمة المنظمة فيما يتعلق بمكافحة اﻷمراض المعدية اﻷخرى، بما في ذلك الملاريا، وداء المنشقات، والجذام، وداء الملتوية، والتهابات القصبة الهوائية العليا، ما مقداره ١,٥ مليون دولار. |
Se ha distribuido en forma generalizada material pedagógico relativo al control de las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, la maternidad sin riesgo y la salud genésica. | UN | وهناك مواد تعليمية تتطرق إلى موضوعات من قبيل مكافحة أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وكلها تم توزيعها على نطاق واسع. |
Los programas de lucha contra la lepra, la tuberculosis, la oncocercosis, las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, el paludismo, la úlcera de Buruli; | UN | :: برامج مكافحة الجذام والدرن والكلابية وأمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والملاريا والقرح؛ |
La capacitación se centró en las enfermedades diarreicas y en las infecciones agudas de las vías respiratorias. | UN | وركّز التدريب على أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
Promoción del acceso a la ATS y la atención maternoinfantil respecto de las mujeres y niños en situación vulnerable y objetivos relativos a los niños en materia de PAI, lucha contra las enfermedades diarreicas e infecciones agudas de las vías respiratorias | UN | تعزيز وصول خدمات الرعاية الصحية اﻷولية وصحة اﻷم والطفل إلى الضعفاء من النساء واﻷطفال والغايات المستهدفة المركزة على الطفل في برنامج التحصين الموسع ومكافحة أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة |
Esta violencia puede conducir, entre otras cosas, a trastornos ginecológicos, abortos practicados en condiciones de riesgo, complicaciones durante el embarazo, abortos espontáneos e infecciones del aparato reproductivo. | UN | وقد يؤدي مثل هذا العنف، في جملة أمور إلى الإصابة بأمراض النساء، والإجهاض غير المأمون، وتعقيدات الحمل، وحالات الإجهاض والتهابات الجهاز التناسلي. |
:: Algunos desplazados siguen sufriendo picores, fiebre e infecciones de las vías respiratorias superiores, por lo que los servicios médicos continúan siendo esenciales. | UN | :: لا يزال بعض المشردين داخليا يعانون من الحكة الجلدية والحمى والتهابات القصبة الهوائية مما يؤكد على أن الحاجة لا تزال ماسة للخدمات الطبية. |
También se espera que aumente la incidencia de enfermedades cardiovasculares, y cardiopatías e inflamaciones gastrointestinales como consecuencia de los niveles elevados y constantes de tensión y ansiedad relacionados con los efectos del accidente. | UN | ويتوقع أيضا ازدياد حالات أمراض القلب واﻷوعية والتهابات المعدة واﻷمعاء، نتيجة لاستمرار ارتفاع معدلات اﻹرهاق العصبي والقلق المرتبطة بآثار الحادثة. |
6. Enfermedad no transmisible: asma e infección crónica del pecho, diabetes, enfermedades cardiovasculares, hipertensión | UN | ' 6` الأمراض غير المعدية: الربو والتهابات الصدر المزمنة ومرض السكر وأمراض القلب وارتفاع ضغط الدم |