Dos grupos locales, la Alianza Popular para elecciones libres y justas (PAFFEL) y el Movimiento pro elecciones libres y justas (MFFE), también actuaron de observadores. | UN | كما راقبت الانتخابات مجموعتان محليتان؛ التحالف الشعبي من أجل انتخابات حرة نزيهة والحركة من أجل انتخابات حرة نزيهة. |
Esta iniciativa constituye un nuevo vínculo oficial importante entre el UNICEF y el Movimiento olímpico que abre nuevos cauces para prestar apoyo a la infancia. | UN | وتمثل هذه المبادرة صلة جديدة ورسمية بين اليونيسيف والحركة اﻷولمبية، مما يفتح طرقا جديدة لدعم اﻷطفال. |
Patrocinan el acto las Naciones Unidas, la Misión Permanente de Francia y el Movimiento Internacional A.T.D. Cuarto Mundo. | UN | يشارك فـي رعايــة هــذه المناسبـة اﻷمم المتحدة، والبعثة الدائمة لفرنسا، والحركة الدولية للعالم الرابع A.T.D.. |
Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos (MIIC) y movimiento Internacional de Estudiantes Católicos) | UN | باكس رومانا، الحركة الكاثوليكية الدولية للشؤون الفكرية والثقافية والحركة الدولية للطلاب الكاثوليك |
El estado de sitio no había durado más de 30 días y sólo se habían restringido las libertades de reunión y Circulación. | UN | ولم تدم اﻷحكام العرفية أكثر من ٣٠ يوما ولم تقيد فيها سوى حريتي التجمع والحركة. |
Las funciones básicas del Servicio de Transporte y Desplazamientos son las siguientes: | UN | تتمثل المهام الرئيسية لدائرة النقل والحركة في ما يلي: |
El Canadá tiene una historia distinguida y de larga data de apoyo al Ideal y al Movimiento Olímpicos. | UN | إن كندا لها تاريخ طويل وبــارز فــي دعم الروح اﻷولمبية والحركة اﻷولمبية. |
Dentro de dicho entorno hay que intentar por todos los medios establecer y sostener una colaboración efectiva entre los gobiernos y el Movimiento cooperativo. | UN | ومن المفيد، أن يبذل، كجزء من هذه البيئة، كل جهد ممكن ﻹيجاد شراكة فعالة بين الحكومة والحركة التعاونية وصون هذه الشراكة. |
Se realizan actividades de formación en estrecha cooperación con industrias, organizaciones de empleadores y el Movimiento sindical. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة تدريبية بالتعاون الوثيق مع الصناعات ومنظمات أرباب اﻷعمال والحركة النقابية. |
También hemos brindado apoyo a los medios de difusión, las organizaciones de mujeres y el Movimiento sindical con el objeto de fortalecer la sociedad civil. | UN | وقدمنا أيضا دعما لوسائط اﻹعلام الجماهيري، والمنظمات النسوية والحركة النقابيـة بغيـة تعزيـز المجتمع المدني. |
La ley recién sancionada sobre las cooperativas de consumo fijó la relación entre el Estado y el Movimiento cooperativista. | UN | وقد حدد قانون تعاونيات المستهلكين، الذي سن مؤخرا، العلاقة بين الحكومة والحركة التعاونية. |
Como parte de tal entorno, se podría tratar de establecer una asociación efectiva entre el Estado y el Movimiento cooperativista. | UN | وكجزء من هذه البيئة، يمكن السعي إلى إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية. |
Si el Gobierno de Jamaica y el Movimiento en favor de las mujeres aúnan esfuerzos, lograrán cimentar la igualdad entre los hombres y las mujeres en la sociedad jamaiquina. | UN | وينبغي أن تستطيع الحكومة والحركة النسائية بالعمل معا من تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الجامايكي. |
Debería hacerse todo lo posible por alentar a las mujeres a ocupar cargos prominentes en la esfera de la adopción de decisiones, la sociedad civil y el Movimiento sindical, para servir de ejemplo y ejercer liderazgo. | UN | وارتأت أن المرأة قد تتشجع أكثر لو تم بذل جهود لترقية النساء إلى مناصب بارزة يصبحن فيها نماذج يُحتذى بها وقائدات في مجالات صنع القرار وفي المجتمع المدني والحركة النقابية. |
El CONAMU y el Movimiento de mujeres no han hecho estudios de investigación sobre la prostitución. | UN | كما أن المجلس الوطني للمرأة والحركة النسائية لم يتقصّيا مشكلة البغاء. |
B. El Lima y el Movimiento para la Democracia en Liberia (MODEL) | UN | باء - قوة ليما والحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا |
Asociación Internacional de Derechos Humanos de las Minorías Americanas y movimiento Internacional contra todas las Formas de Discriminación y Racismo. | UN | الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، والحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية. |
Entre los derechos y libertades protegidos figuran el derecho a la vida y a la libertad, la libertad de conciencia, expresión, asociación y Circulación y la protección de la ley. | UN | ومن بين الحقوق المحمية الحق في الحياة والحرية وحرية الضمير والتعبير وتشكيل الجمعيات والحركة والحماية بموجب القانون. |
La División está formada por el Servicio de Apoyo Operacional, el Servicio de Apoyo Especializado y el Servicio de Transporte y Desplazamientos. | UN | وتتألف الشعبة من دائرة الدعم التشغيلي ودائرة الدعم المتخصص، ودائرة النقل والحركة. |
La política relativa a las cooperativas y al Movimiento cooperativista | UN | السياســـة العامــــة فيما يتعلـــق بالتعاونيات والحركة التعاونية |
Economías previstas como consecuencia de la implantación del Centro de Control Integrado del Transporte y el Tráfico | UN | الوفورات المتوقعة من تنفيذ مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة |
Además, el Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud ha prestado su apoyo a proyectos de la Federación de Jóvenes de China y del Movimiento Nacional de la Juventud de Costa Rica. | UN | وعلاوة على ذلك، دعم صندوق اﻷمم المتحدة للشباب مشاريع قام بها اتحاد شباب عموم الصين والحركة الوطنية للشباب في كوستاريكا. |
Ese enfoque integra la pluralidad y la movilidad que caracteriza a los elementos que integran las culturas. | UN | هذا النهج يعمم مراعاة التعددية والحركة اللتين تسمان العناصر التي تكون الثقافات. |
Se han adoptado otras medidas para mejorar el acceso y la circulación. | UN | واُتخذت مبادرات أخرى لتحسين إمكانية الوصول والحركة. |
Los espacios privados de los albergues han de diseñarse con vistas a garantizar una verdadera privacidad y movilidad de las personas discapacitadas. | UN | ويجب تصميم الأماكن الخاصة في المآوى على نحو يكفل الخصوصية والحركة الفعليين للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Mi marido tuvo un accidente tiene problemas para hablar y moverse... ..pero está en pleno uso de sus facultades. | Open Subtitles | تعرض زوجي لحادث يجد صعوبة في التحدث والحركة لكنه مازال بكامل قواه العقلية |