ويكيبيديا

    "والديني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y religiosa
        
    • y religioso
        
    • y religiosos
        
    • y religiosas
        
    • religiosa y
        
    • o religiosa
        
    • y su religión
        
    • religiosos y
        
    • y la religión
        
    • religiosas y
        
    • o religiosos
        
    Huelga decir que la diversidad étnica, cultural y religiosa y la funcionalidad del Estado son complementarios y no se contradicen entre sí. UN وغني عن القول، فإن طبيعة التنوع الإثني والثقافي والديني وطبيعة سير عمل الدولة لا تتعارضان، بل تكمل إحداهما الأخرى.
    La paz implica una verdad que es común a todos los pueblos más allá de la diversidad cultural, filosófica y religiosa. UN وينطوي السلام على حقيقة مشتركة بين جميع الشعوب رغم ما تتسم به من أوجه التنوع الثقافي والفلسفي والديني.
    Azerbaiyán recomendó a Liechtenstein que intensificara sus esfuerzos para promover la tolerancia étnica y religiosa en el país. UN وأوصت أذربيجان بأن تكثف ليختنشتاين من جهودها من أجل تعزيز التسامح العرقي والديني في البلد.
    La destrucción del patrimonio cultural y religioso de la parte ocupada Chipre es inmensa y está bien documentada. UN إن التدمير الذي يتعرض له تراث قبرص المحتلة الثقافي والديني واسع النطاق وموثق توثيقا جيدا.
    :: Cooperación para la conservación de bienes de valor cultural, histórico, arqueológico y religioso UN :: التعاون في مجال الحفاظ على نفائس التراث الثقافي والتاريخي والأثري والديني
    No obstante, el Yemen recurre a sus recursos culturales y religiosos, que condenan prácticas como la esclavitud y la venta de niños. UN غير أن بلده يستفيد من موارد تراثه الثقافي والديني التي ترفض ممارسات من قبيل الرق وبيع الأطفال.
    Singapur está empeñado en seguir la senda del mantenimiento de la armonía racial y religiosa. UN وأردف قائلا إن سنغافورة ملتزمة بالسير على طريق الحفاظ على الانسجام العرقي والديني.
    La segregación étnica y religiosa y el chovinismo no pueden legitimarse con el argumento de que las sociedades deben estar constituidas de forma homogénea. UN ولا يمكن أن يستمد العزل العنصري والتعصب العرقي والديني شرعيتهما على أساس أن المجتمعات يجب أن تتشكل على أساس التجانس.
    Racismo, discriminación racial y religiosa y xenofobia UN العنصرية والتمييز العرقي والديني وكره الأجانب
    La familia también era un importante mecanismo para cultivar el respeto por los derechos humanos, así como la tolerancia racial y religiosa. UN وأن اﻷسرة هي آلية هامة لتنمية الاحترام لحقوق اﻹنسان والتسامح العنصري والديني.
    Además, la declaración de afiliación étnica y religiosa no era obligatoria con arreglo a la ley. UN يضاف الى ذلك أن إعلان الانتماء اﻹثني والديني لم يكن إلزاميا وفقا للقانون.
    Está muy difundida la política de discriminación racial, étnica y religiosa. UN وسياسات التمييز العنصري والعرقي والديني واسعة الانتشار.
    En consecuencia, los gobiernos afectados deben trazarse metas para invertir esa tendencia educando al público en la aceptación de la diversidad cultural, étnica y religiosa, con miras a promover la armonía y el entendimiento entre la comunidad. UN ولذا ينبغي للحكومات المعنية أن تحدد اﻷهداف التي ينبغي تحقيقها لعكس مسار هذا الاتجاه عن طريق تعليم عامة الشعب قبول التنوع الثقافي واﻹثني والديني بغية تعزيز الانسجام والتفاهم على الصعيد المجتمعي.
    Ha hecho hincapié categóricamente en que la familia, de conformidad con su tradicional definición social y religiosa, es la unidad básica de la sociedad; UN التأكيد المطلق على أن اﻷسرة، بمعناها الاجتماعي والديني المستقر منذ اﻷزل، هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع؛
    Entre los representantes del ala dura de la oposición hay fuerzas cuya actitud favorece el terrorismo y el extremismo político y religioso. UN ومن بين ممثلي الجناح المتشدد في المعارضة هناك قوى يقوم موقفها على تأييد اﻹرهاب والتطرف السياسي والديني.
    Sin embargo, el final de la guerra fría fue seguido por una explosión sin precedentes de conflictos internos desencadenados por el surgimiento del nacionalismo étnico y religioso. UN غير أن نهاية الحرب الباردة أعقبها اندلاع صراعات داخلية لا مثيل لها بفعل تنامي الشعور العرقي والديني.
    En una sociedad multirracial y multirreligiosa como Singapur debemos tener mucho cuidado contra el chauvinismo étnico y religioso. UN وفي مجتمع متعدد اﻷعراف ومتعدد الديانات، مثل سنغافورة، علينا أن نتوخى الحذر ضد التعصب اﻹثني والديني.
    Se encarga de definir criterios estratégicos a la vez que moviliza los sectores públicos, privados, comunitarios y religiosos. UN وهي مكلّفة بتحديد النهج الاستراتيجية وحشد جهود القطاعات العام والخاص والمجتمعي والديني.
    Tiene que haber un esfuerzo internacional cada vez mayor para propiciar la armonía y la tolerancia étnicas y religiosas. UN ولا بد من بذل جهد دولي متزايد لتعزيز الوئام العرقي والديني والتسامح.
    La riqueza del Mediterráneo está en su patrimonio de diversidad cultural, religiosa y social. UN إن ثروة البحر المتوسط تكمن في تراثه الثقافي والديني وفي تنوعه الاجتماعي.
    67. Los ataques y las agresiones resultantes de la intolerancia basada en la diversidad cultural, étnica o religiosa son totalmente inaceptables. UN 67 - والهجمات والاعتداءات الناجمة عن التعصب القائم على أساس التنوع الثقافي والإثني والديني غير مقبولة على الإطلاق.
    3. Observa con profunda preocupación la intensificación de la campaña de difamación de religiones y la aplicación de estereotipos a las minorías musulmanas en razón de su origen étnico y su religión después de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001; UN 3 - تلاحظ بقلق بالغ اشتداد حملة تشويه صورة الأديان، والوصف الوصمي العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    En ataques contra el patrimonio cultural y religioso de Kosovo, 36 iglesias, monasterios y otros lugares religiosos y culturales ortodoxos sufrieron daños o fueron destruidos. UN وفي الهجمات الـتي تعرضــت لها مواقــع التراث الثقافي والديني في كوسوفو، دُمرت أو خُربت 36 كنيسة وديرا ومواقع دينية وثقافية أخرى.
    Para concluir, que nuestros hechos hablen mejor que nuestras palabras al construir la tolerancia con la que nos preparamos a comenzar su decenio internacional, y hagamos que ello se extienda para que abarque todas las esferas de la política, el pensamiento, la economía, la cultura y la religión. UN واخيرا، دعونا تسبق افعالنا أقوالنا في تجسيد التسامح الذي نعد لبدء عقده الدولي ليشمل التسامح السياسي والفكري والاقتصادي والحضاري والديني.
    El Reino Unido respeta las diferencias culturales, religiosas y sociales que pueden llevar a otros países a extraer conclusiones distintas sobre qué clase de investigación puede ser apropiada en el plano nacional. UN والمملكة المتحدة تحترم جوانب التباين الثقافي والديني والاجتماعي التي يمكن أن تقود بلدانا أخرى للتوصل إلى استنتاجات مختلفة بشأن نوع البحوث الذي يمكن أن يكون مناسبا في بيئاتها الوطنية.
    Hasta ahora adormecida o reprimida, la ola del nacionalismo ha resurgido con renovado vigor, a menudo atizada por la intolerancia, los conflictos étnicos o religiosos o el racismo abierto. UN وبرزت إلى السطح بقوة متجددة موجات القومية التي كانت كامنة أو مكبوتة والتي أصبح يغذيها في كثير من اﻷحيان وقود التعصب والصراع اﻹثني والديني أو تغذيها العنصرية الصريحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد