ويكيبيديا

    "والرأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de opinión
        
    • y opinión
        
    • y la opinión
        
    • y de la opinión
        
    • y a la opinión
        
    • de opinión y
        
    • opiniones
        
    • y en la opinión
        
    • opinión y de
        
    • como la opinión
        
    • y el público en
        
    El Relator Especial observa que estas interpretaciones guardan relación fundamentalmente con los artículos del Pacto en los que figuran los conceptos de pensamiento y de opinión. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التفسيرات يبدو أنها ترتبط في المقام اﻷول بمواد الاتفاقية التي نجد فيها مفهومي الفكر والرأي.
    Ha tomado nota de la voluntad reiterada del Gobierno de la India de respetar el derecho a la libertad de expresión y de opinión. UN وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي.
    La libertad de expresión y opinión en la prensa independiente le ha valido muchos premios y distinciones internacionales. UN وقد فازت حرية التعبير والرأي التي تتمتع بها الصحافة المستقلة بالعديد من الجوائز واﻷوسمة الدولية.
    Bienvenidos a La Primera Cuerda, tu dosis diaria de deportes y opinión... Open Subtitles مرحبا بكم في السلسلة الأولى، الجرعة اليومية من الرياضة والرأي.
    ii) El papel de los medios de difusión y la opinión pública en la formación de la nación UN ' ٢` دور وسائط اﻹعلام والرأي العام في بناء اﻷمة
    Con arreglo a ese plan, la prensa y la opinión pública podrían convertirse en jueces de las gestiones de todos los gobiernos, donantes y beneficiarios por igual, para ayudar a los países y pueblos desfavorecidos. UN وفي اطار هذه الخطة، يمكن أن يصبح كل من الصحافة والرأي العام حكما على ما تبذله جميع الحكومات والجهات المانحة والجهات المتلقية على السواء من جهود، لمساعدة البلدان والشعوب المحرومة.
    La actitud de la comunidad internacional y de la opinión pública respecto de la lucha contra la droga ha progresado considerablemente. UN إن موقف المجتمع الدولي والرأي العام من مكافحة المخدرات قطع طريقا طويلا.
    Los pronósticos que realiza Nueva Delhi acerca de un éxito inminente tienen el objetivo de engañar al público indio y a la opinión pública mundial. UN وتكهنات نيودلهي بتحقق نجاح وشيـــك إنمــــا ترمــي إلى خداع الرأي العام الهندي والرأي العام العالمـــي.
    CASOS DE VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS A LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN y de opinión UN حالات انتهاك الحق في حرية التعبير والرأي
    Tales restricciones son incompatibles con la libertad de expresión y de opinión prevista en el artículo 19 del Pacto. UN وتتنافى هذه التقييدات مع حرية التعبير والرأي المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Le pide también que precise en qué medida dichos fenómenos son compatibles con la libertad de expresión y de opinión. UN وطلب إليه أيضا أن يحدد مدى توافق هذه الظواهر مع حرية القول والرأي.
    Se trata, por ejemplo, del derecho a la libertad de expresión y de opinión y del derecho a la libertad de asociación. UN ومن أهم هذه الحقوق الحق في حرية التعبير والرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    El Estado Parte debería garantizar la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة.
    i) La activa participación de los medios de comunicación y otras fuentes de información y opinión pública desde las etapas iniciales; UN ' ١ ' إيجاد مشاركة نشطة من جانب وسائل اﻹعلام ودوائر اﻹعلام والرأي العام اﻷخرى ابتداء من المراحل اﻷولية للسنة فصاعدا؛
    Es obvio que estas tres libertades están vinculadas ya que la libertad de expresión es la que permite dar curso a las de pensamiento y opinión. UN وهذه الحقوق مترابطة بصورة جلية إذ أن حرية التعبير تهدف إلى إعمال حريتي الفكر والرأي.
    En algunas sociedades, existen grupos y organizaciones que defienden su derecho a difundir propaganda racista sobre la base del derecho a la libertad de palabra y opinión. UN وفي مجتمعات معينة، تدافع مجموعات ومنظمات عن حقوقها في نشر دعاية عنصرية على أساس حق حرية الكلمة والرأي.
    El Gobierno de la República de Polonia y la opinión pública polaca están profundamente preocupados por la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina. UN إن حكومة جمهورية بولندا والرأي العام البولندي يعبران عن عميق قلقهما إزاء تطور الحالة في البوسنة والهرسك.
    Los políticos y la opinión pública siguieron dedicándose sobre todo durante gran parte del período a reactivar el programa internacional de ayuda de emergencia. UN وظل اهتمام صانعي السياسة والرأي العام مركزا في معظم الفترة على تنشيط برنامج المساعدة الدولية الطارئة.
    En el presente informe se incluyen los resultados del estudio solicitado y la opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos. Español UN وترد في هذا التقرير نتائج الدراسة الاستقصائية السوقية والرأي الذي أفاد به مكتب الشؤون القانونية.
    Tomando nota asimismo del informe presentado oralmente por el Secretario General y de la opinión sobre la continuación de la vinculación institucional entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى التقرير الشفوي لﻷمين العام والرأي الاستشاري المتعلق بمواصلة ربط أمانة الاتفاقية مؤسسيا باﻷمم المتحدة،
    A menos que encontremos una respuesta colectiva a los problemas colectivos, no podremos restaurar la confianza de los Estados y de la opinión pública mundial en esta Organización. UN وما لم نجد استجابة جماعية للمشاكل الجماعية، فإننا لن نتمكن من استعادة ثقة الدول والرأي العام العالمي في هذه المنظمة.
    12. Los progresos realizados en 1982 han sido muy notables, aunque sólo fuera por haber alertado a los gobiernos y a la opinión pública. UN ٢١- والتقدم الذي أحرز منذ عام ٢٨٩١ تقدم كبير جدا ولو كان ذلك فقط على مستوى توعية الحكومات والرأي العام.
    Entre ellos figuran los derechos a la libertad de expresión, de opinión y de asociación, y el derecho a la reunión pacífica y a vivir libre de temores y de intimidación. UN ومن بين هذه الحقوق الحق في حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات وحقوق التجمع السلمي والتحرر من الخوف والتخويف.
    No se intenta establecer una distinción entre hechos y opiniones. UN كما أنه لا يبذل جهدا للتمييز بين الوقائع والرأي.
    La segunda meta es contribuir a que se cree y mantenga un medio propicio que permita influir en la legislación y en la opinión pública y movilizar recursos para fomentar los derechos del niño. UN ويتمثل الهدف الثاني في المساعدة على خلق وصيانة بيئة مواتية تؤثر في التشريع والرأي وتعبئة الموارد من أجل الطفل.
    Tanto la clase política como la opinión pública se declaran satisfechas del modo en que se ha realizado el escrutinio. UN وأعرب المجتمع السياسي والرأي العام عن ارتياحهما لقانونية الاقتراع.
    Todo el mundo se ve afectado: trabajadores, empleadores, sindicatos, gobiernos y el público en general. UN اﻷمر الذي يشمل الجميع - العمال والموظفين والنقابات العمالية والحكومات والرأي العام بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد