ويكيبيديا

    "والرؤساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los jefes
        
    • y a los jefes
        
    • y de los
        
    • los Copresidentes
        
    • y presidentes
        
    • y los presidentes
        
    • y superiores
        
    • y un jefe
        
    • y jefes de
        
    • y los directores
        
    • jefes y
        
    • emires
        
    Es preciso que la Comisión y los jefes ejecutivos y representantes del personal de las organizaciones del régimen común entablen un diálogo. UN وثمة حاجة إلى حوار بين اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة في النظام الموحد وممثلي موظفيها.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    Recordó que a lo largo de los años la Asamblea General y los jefes ejecutivos habían pedido repetidas veces que se corrigiera el desequilibrio del margen. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لعدة سنوات يطالبون بمعالجة الاختلال في الهامش.
    Por ello, la delegación de Ucrania insta al Secretario General y a los jefes de secretaría a proceder a un análisis minucioso de todos los casos registrados, a fin de poder adoptar luego medidas eficaces. UN ولذلك يطلب الوفد اﻷوكراني من اﻷمين العام والرؤساء باﻷمانة العامة أن يقوموا بإجراء تحليل دقيق لجميع الحالات المسجلة، لكي يتخذوا من ثم تدابير فعالة.
    La Asamblea instó una vez más a todos los gobiernos y a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas a que procuraran presentar su opinión al Secretario General sobre la materia. UN وحثت الجمعية العامة، مرة أخرى، جميع الحكومات والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة الامم المتحدة على السعي إلى تقديم آرائهم بخصوص هذه المسألة إلى اﻷمين العام.
    En el curso de su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y de los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN وفي معرض دراستها للتقارير، التقت اللجنة بممثلي اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    También se prevé celebrar periódicamente reuniones tripartitas de las presidencias y los jefes ejecutivos de los tres Estados miembros en torno a la protección radiológica. UN وثمة أيضا خطط لعقد اجتماعات ثلاثية دورية للرؤساء والرؤساء التنفيذيين للأجهزة المعنية بمسائل الحماية من الإشعاع في من الدول الأعضاء الثلاث.
    Los funcionarios de la ONUDI pueden ser evaluados por colegas de su misma categoría y los jefes por UN الذي يمكن من خلاله تقييم موظفي اليونيدو من قِبل أقرانهم، والرؤساء من قبل مرؤوسيهم.
    Es lo que el presidente y los jefes del Estado Mayor quieren oír. Open Subtitles ذلك بالضبط ما يريد الرئيس والرؤساء المشتركون سماعه
    Dicho intercambio ha pasado a ser un diálogo entre el Consejo y los jefes ejecutivos de los programas y fondos de las Naciones Unidas, que se beneficiaría considerablemente de la participación de los jefes ejecutivos de otras organizaciones. UN وقد تطور هذا التبادل فأصبح حوارا بين المجلس والرؤساء التنفيذيين لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومن شأنه أن يستفيد استفادة كبيرة من اشتراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى.
    Si las administraciones no asignan la debida prioridad a esta cuestión, tal vez los órganos legislativos hayan de intervenir en una esfera que pertenece, y debe seguir perteneciendo, a la competencia del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN وما لم تول اﻹدارات هذه القضية ما تستحقه من اﻷولوية، فقد تتدخل الهيئات التشريعية في مجال هو حق ينفرد به اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج وينبغي أن يبقى كذلك.
    El Secretario General también desea expresar su agradecimiento al Secretario General de la Secretaría del Commonwealth, al Administrador del PNUD, al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los jefes ejecutivos de los organismos especializados por su constante cooperación. UN ويود أيضا أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام لأمانة الكمنولث، ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة، لتعاونهم المتواصل.
    Tras la feliz conclusión de la Cumbre Solar Mundial, el Director General de la UNESCO comunicó oficialmente los resultados de la Cumbre al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los organismos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وعقب اختتام مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية بنجاح، أبلغ مدير عام اليونسكو اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة رسميا بنتائج مؤتمر القمة.
    La finalidad del grupo consultivo especial es colmar este vacío al prever un dictamen jurídico que, aunque no sea vinculante, sirva de referencia a la Comisión y a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. UN ومن شأن الفريق الاستشاري المخصص المقترح أن يمﻷ هذا الفراغ القانوني بتقديم حجة قانونية رغم أنها غير ملزمة لتوجيه اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    La Asamblea alentó al Secretario General y a los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas a que siguieran adoptando planteamientos comunes para favorecer la permanencia de las mujeres, la movilidad entre organismos y mejores oportunidades de carrera. UN وشجعت الجمعية الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة تتعلق باستبقاء النساء، والانتقال فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي.
    El informe contiene en total 12 recomendaciones dirigidas al Secretario General y a los jefes ejecutivos, así como al Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos. UN ويتضمن التقرير ما مجموعه 12 توصية موجهة إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين وكذلك إلى الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات.
    Acogió también con beneplácito la intención del Secretario General de volver a negociar los arreglos existentes de servicios comunes y conjuntos en el Centro Internacional de Viena y pidió a los órganos rectores y a los jefes ejecutivos de la ONUDI y el OIEA que cooperasen plenamente con el Secretario General en ese proceso. UN كما رحبت باعتزام اﻷمين العام إعادة التفاوض على الخدمات العامة والمشتركة في مركز فيينا الدولي، وطلبت من مجالس الادارة والرؤساء التنفيذيين باليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التعاون معه في تلك العملية.
    En el curso de su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y de los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN وفي معرض دراستها للتقارير، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    Ahora debemos aumentar las consultas aprovechando las útiles propuestas presentadas por los Estados Miembros y por los Copresidentes del Grupo. UN ويتعين علينا اﻵن أن نكثف المشاورات، مستفيدين من الاقتراحات المفيدة التي قدمتها الدول اﻷعضاء والرؤساء المشاركون للفريق.
    Los jóvenes son los futuros políticos, hombres de negocios, padres y maestros, científicos, escritores y presidentes; son los que habrán de determinar el rumbo de los años por venir. UN فالشباب سيصبحون غدا الساسة ورجال اﻷعمال واﻵباء والمعلمين والعلماء والكتاب والرؤساء. وهم سيقررون مجرى السنوات القادمة.
    Los puntos tercero y cuarto simplemente ofrecen la posibilidad de que los magistrados y los presidentes participen en el proceso presupuestario. UN والنقطتان 3 و 4 تتيحان للقضاة والرؤساء فرصة المشاركة في وضع الميزانية.
    El porte de uniforme y el deber de saludar a colegas y superiores sólo afectan a las categorías uniformadas de personal de mantenimiento de la paz. UN فارتداء الزي واشتراط تحية الزملاء والرؤساء أمران لا يسريان إلا على فئات الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام.
    a) Cada una de las Repúblicas constitutivas aprobará su propia constitución, que dispondrá formas democráticas de gobierno, inclusive un poder legislativo y un jefe del ejecutivo elegidos democráticamente y un poder judicial independiente, y garantizará al más alto nivel los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN )أ( تعتمد كل من الجمهوريات المؤسسة دستورها الخاص، الذي يتعين أن ينص على أشكال ديمقراطية للحكم، بما في ذلك انتخاب الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين والقضاء المستقل، بشكل ديمقراطي، فضلا عن أرقى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Entre los oradores figuraron ministros y altos funcionarios de la Unión Europea, así como funcionarios ejecutivos principales y jefes de organizaciones internacionales. UN وكان من بين المتحدِّثين وزراء وعدد من كبار المسؤولين في الاتحاد الأوروبي والرؤساء التنفيذيين ورؤساء المنظمات الدولية.
    Tampoco hay uniformidad en las diferentes jurisdicciones en cuanto a la permanencia de los miembros y los directores generales en su cargo. UN ولا يوجد نظام موحد ومشترك بين البلدان فيما يتعلق بمدة شَغل مناصب الأعضاء والرؤساء التنفيذيين.
    Reúna a todos los super jefes y jefes en el centro de comando, de inmediato. Open Subtitles رؤساء رؤساء الشرطة والرؤساء في مركز العمليات على الفور
    El Comité consultará a los reyes, presidentes y emires árabes el texto del mencionado proyecto de documento sobre el desarrollo. UN وستقوم هذه اللجنة بالتشاور مع الملوك والأمراء والرؤساء العرب لبلورة مشروع الوثيقة المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد