Recursos necesarios: gestión de archivos y Expedientes | UN | الاحتياجات من الموارد: إدارة المحفوظات والسجلات |
Del Servicio de Actividades Comerciales sólo están programadas en la sección 29D las actividades y recursos de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes. | UN | ومن أصل دائرة الأنشطة التجارية، لا يدخل في الخطة الواردة في الباب 29 دال إلا أنشطة وموارد قسم إدارة المحفوظات والسجلات. |
La Sección de Archivos y Expedientes de la Sede registró expedientes de misiones que ocupaban 2.730 pies lineales | UN | تولى قسم إدارة المحفوظات والسجلات في المقر إضافة 730 2 قدما طوليا من سجلات البعثات |
Declara que su oficina central de Kuwait fue saqueada durante la invasión iraquí y que todos los documentos y registros se perdieron o destruyeron. | UN | وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت. |
También contribuyó a la elaboración del Registro del MDL confiada al subprograma de Comercio de Derechos de Emisión y registros. | UN | كما ساهم في تطوير سجل آلية التنمية النظيفة عن طريق البرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات. |
Se organizaron varios seminarios para promover el mejoramiento de las estadísticas vitales y los registros civiles. | UN | وجرى التخطيط لمجموعة من حلقات العمل بغية تشجيع تحسين الاحصاءات الحيوية والسجلات المدنية. |
Sin embargo, la Comisión no tiene nada que objetar que se apruebe un puesto adicional del cuadro de servicios generales en la Sección de Administración y Expedientes. | UN | ومع ذلك، لا تعترض اللجنة على إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في قسم الادارة والسجلات. |
Encargado de la producción, custodia y distribución de todos los documentos, archivos y Expedientes confidenciales. | UN | مسؤول عن إنتاج وحفظ وتوزيع جميع الوثائق السرية والملفات والسجلات. |
La Sección de Gestión de Archivos y Expedientes debería seguir trabajando en los aspectos de la recomendación 5 que caen bajo su responsabilidad. | UN | وينبغي لقسم إدارة المحفوظات والسجلات أن يواصل تطوير ما يقع تحت مسؤوليته من الجوانب المتصلة بالتوصية ٥ من التقرير المرحلي. |
Administración y archivo de expedientes de personal y Expedientes generales, mantenimiento de la base de datos de la Sección, cesación en el servicio | UN | إدارة وحفظ سجلات اﻷفراد والسجلات العامـة، والاحتـفاظ بقاعدة بيانات للموظفين التعاقديين الدوليين، وعمليات الفحص |
El Servicio tiene dos secciones: Administración y Expedientes, y Apoyo a la Dotación de Personal. | UN | ولهذه الدائرة قسمان: قسم تنظيم اﻹدارة والسجلات وقسم دعم التوظيف. |
Unidad de organización: Sección de Gestión de Archivos y Expedientes | UN | الوحدة التنظيمية: قسم المحفوظات والسجلات |
Además, se necesitaría equipo para seguir ampliando la tecnología óptica en la gestión de archivos y Expedientes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، توجد حاجة لمعدت أخرى من أجل التوسع في استخدام التكنولوجيا البصرية في إدارة المحفوظات والسجلات. |
Además, se presentará una reseña de los métodos nacionales para la reunión de datos sobre minusvalidez en censos de población y registros administrativos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيقدم استعراض للنهج الوطنية لجمع البيانات المتعلقة بالعجز في تعدادات السكان والسجلات اﻹدارية. |
Por otra, el marco jurídico establecido para hacer frente a ciertas circunstancias excepcionales en relación con poblaciones desplazadas y registros destruidos hizo posible la doble inscripción de la misma persona con identidades distintas. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ان الذي أدى الى ازدواج التسجيل للشخص الواحد تحت هويات مختلفة هو اﻹطار القانوني الذي كان معدا لمواجهة الظروف الاستثنائية المعينة للمشردين والسجلات التي أعــدمت. |
Se espera también que el proyecto de Gestión de Archivos y registros en la Sede se termine durante 1995, produciendo una disminución significativa de los gastos en asesorías, equipo y personal supernumerario. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يستكمل مشروع إنشاء إدارة المحفوظات والسجلات في المقر خلال ٥٩٩١، مما سيؤدي إلى تخفيض كبير في تكاليف الخدمات الاستشارية، والمعدات، والتكاليف العامة للموظفين. |
Por consiguiente, publicó en forma sistemática informes técnicos, actuaciones de las reuniones, recomendaciones y registros. | UN | ومن ثم يأتي ذلك التدفق المستمر الذي يتمثل في نشر التقارير الفنية ووقائع الاجتماعات والتوصيات والسجلات. |
La Comisión Consultiva considera que no hay motivos suficientes para que la sede cuente con tantas dependencias encargadas de la documentación y los registros. | UN | وتكاد اللجنة الاستشارية لا ترى أي مبرر لوجود كل هذه الوحدات في المقر التي تعنى بالتوثيق والسجلات. |
Primero, se partió de la hipótesis de que los datos históricos y los registros administrativos que se cargarían al SIIG eran completos y precisos. | UN | أولها الافتراض بأن البيانات التاريخية والسجلات اﻹدارية المقرر إدخالها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كاملة ودقيقة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encargará de aportar los documentos y archivos necesarios para llevar a cabo la supervisión, la verificación y la auditoría de la gestión. | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تقديم المستندات والسجلات اللازمة ﻷغراض الرصد والتحقق والمراجعة اﻹدارية. |
Una evaluación de los expedientes permitiría determinar definitivamente le envergadura exacta de los archivos y los expedientes temporales. | UN | ومن شأن تقدير السجلات أن يتيح تقييما نهائيا لحجم المحفوظات والسجلات المؤقتة على وجه التحديد. |
Acceso a los recursos y registros y responsabilidad por los mismos | UN | الوصول إلى الموارد والسجلات والمساءلة عنها |
Experiencia profesional en archivos y documentos públicos. | UN | تتركز خبرتها الفنية أساسا فى مجال المحفوظات والسجلات العامة. |