Se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar la inversión privada, tanto por inversores locales como extranjeros. | UN | وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء. |
iv) Publicar una lista de todos los ingresos, en particular cánones e impuestos; | UN | ' 4` نشر جدول بجميع تدفقات الإيرادات، بما فيها الرسوم والضرائب. |
Se han recopilado y analizado los datos sobre los gastos sociales e impuestos de más de 130 países. | UN | وقد تم جمع وتحليل بيانات عن أوجه الإنفاق الاجتماعي والضرائب لما يزيد عن 130 بلدا. |
Los ayuntamientos deberían insistir en poder recaudar directamente los impuestos, derechos y tasas correspondientes a los servicios que prestaban. | UN | وينبغي أن تصر مجالس البلدات على تحصيل المكوس والرسوم والضرائب مباشرة على ما تقدمه من خدمات. |
En relación con las nuevas fuentes de energía, los impuestos pueden utilizarse tanto como barreras o como incentivos. | UN | والضرائب يمكن أن تكون حواجز تعيق تعزيز مصادر جديدة للطاقة وحوافز لها على حد سواء. |
Entre esas medidas cabe citar la reforma del sistema monetario y crediticio y el desarrollo de políticas de precios e impuestos. | UN | وتشمل تلك التدابير إصلاح النظام النقدي والائتماني، وتطوير السياسات المتعلقة باﻷسعار والضرائب. |
Se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar las inversiones privadas, tanto de los inversores locales como extranjeros. | UN | وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء. |
Las empresas de la zona franca industrial están exoneradas de todos los derechos e impuestos aduaneros. | UN | تعفى شركات المنطقة الصناعية الحرة من كافة الرسوم والضرائب الجمركية. |
La protección de nuestra sociedad se ha transformado en una de las principales misiones de las administraciones aduaneras, junto con el papel tradicional de la recaudación de tasas e impuestos. | UN | وأصبحت حماية مجتمعنا إحدى المهام الرئيسية لﻹدارات الجمركية، إلى جانب دورها التقليدي المتمثل في جباية الرسوم والضرائب. |
Para asegurar la aplicación de esos controles, se amplió el personal del Departamento de Aduanas e impuestos Especiales a fin de crear dependencias de investigación e informaciones. | UN | وللسهر على إنفاذ سبل المراقبة المذكورة، زُودت إدارة الجمارك والضرائب بملاك إضافي لإنشاء وحدات التحقيق والاستخبار. |
Por tanto, el elemento prioritario es el aumento de los precios e impuestos del combustible. | UN | وبذا تكون زيادة أسعار الوقود والضرائب أولوية أولى. |
El acuerdo sobre el estatuto de la Misión celebrado con el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia también exime a la Misión del pago de derechos e impuestos. | UN | كما أن البعثة معفاة أيضا من الرسوم والضرائب بموجب مركز اتفاق البعثة مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Además del gas, la electricidad, los impuestos. | Open Subtitles | بالإضافة إلى فواتير الغاز والكهرباء, والضرائب |
En un futuro próximo transferiremos las responsabilidades en las esferas de la sanidad y de los impuestos directos. | UN | وسنرى في المستقبل القريب تنفيذ التمكين المبكر في مجالي الصحة والضرائب المباشرة. |
los impuestos municipales son obligatorios cuando en su creación han sido observados los requisitos constitucionales. | UN | والضرائب البلدية إجبارية عندما تفرض وفقا للمبادئ المطروحة في هذا الدستور. |
Así, la mejora de la salud depende de las políticas públicas en materia de comercio, fiscalidad, educación, agricultura, desarrollo urbano, alimentos y producción farmacéutica. | UN | وهكذا، فإن التحسينات في الصحة تعتمد على السياسات العامة المتصلة بالتجارة والضرائب والتعليم والزراعة والتنمية الحضرية وإنتاج الأغذية والمستحضرات الصيدلانية. |
Esto se compensa, empero, con el impuesto sobre sueldos y beneficios remitidos del exterior. | UN | غير أن اﻷجور والضرائب على اﻷرباح المتلقاة من الخارج تعوض عن ذلك. |
Luxemburgo analizará las disposiciones fiscales y de seguridad social desde una perspectiva de género. | UN | وستقوم لكسمبرغ بتحليل الأحكام المتعلقة بالتأمينات الاجتماعية والضرائب من وجهة نظر جنسانية. |
La Administración de Aduanas y tributación participa en las tareas del Grupo Directivo que son de su incumbencia. | UN | وتشارك إدارة الجمارك والضرائب في الفريق التوجيهي على أساس آني. |
Además, el nivel de vida de las familias mejora gracias a diversas medidas adoptadas en las políticas de empleo y fiscales. | UN | وقد تحسن مستوى معيشة الأسر من خلال عدد من الأنشطة المضطلع بها في مجال سياسات الاستخدام والضرائب. |
• Eliminación de subsidios y fijación de impuestos que contrarresten la publicidad comercial encaminada a establecer estereotipos de los géneros. | UN | ● إلغاء اﻹعانات والضرائب التي تكافح اﻵثار السلبية لﻹعلان التجاري مثل اﻷدوار النمطية المعزوة للجنسين. |
Muchos fondos se financian con cargo a un porcentaje de derechos o impuestos forestales. | UN | والكثير من هذه الصناديق تُمول من نسبة مئوية من الجبايات والضرائب المفروضة على الغابات. |
¿Podría Qatar suministrar un organigrama de su mecanismo administrativo, por ejemplo, de las autoridades policiales, de aduanas y tributarias? | UN | هل يمكن لقطر أن تقدم خريطة تنظيمية لأجهزتها الإدارية مثل سلطات الشرطة ومراقبة الجمارك والضرائب: |
Se incluyen estudios de la atención social, la pobreza, la educación, la salud y la tributación. | UN | كما يشمل هذا المشروع الفرعي دراسات عن الرعاية الاجتماعية والفقر والتعليم والصحة والضرائب. |
Las únicas cuestiones que no pueden someterse a un referendo son las relativas a los derechos humanos, los impuestos y los presupuestos del Estado. | UN | أما المسائل الوحيدة التي لا يجوز طرحها للاستفتاء فهي المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان والضرائب وميزانية الدولة. |
los impuestos y demás cargas públicas obligan igualmente a todos. | UN | والضرائب والرسوم العامة اﻷخرى إجبارية بنفس القدر على الجميع. |