ويكيبيديا

    "والطلبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y estudiantes
        
    • los estudiantes
        
    • y alumnos
        
    • y los alumnos
        
    • estudiantes y
        
    • o estudiantes
        
    • y a estudiantes
        
    • de los alumnos
        
    La Unión Europea condena asimismo la reciente detención arbitraria de políticos, periodistas y estudiantes. UN ويدين الاتحاد الأوروبي كذلك الاعتقالات التعسفية التي تمت مؤخرا للساسة والصحفيين والطلبة.
    Muchos de esos museos están dirigidos por mujeres; los museos reciben la visita de escolares y estudiantes, tanto niños como niñas. UN وهناك عدد كبير من المتاحف التي تخضع لإدارة النساء، وهي موضع زيارة من جانب التلاميذ والطلبة والأولاد والبنات.
    Reunión ecuménica mundial de jóvenes y estudiantes en el Brasil, organizada por la Asociación Cristiana Masculina Mundial UN التجمع العالمي المسكوني للشباب والطلبة في البرازيل، الذي نظمته رابطة الشباب المسيحية
    Ese tipo de apoyo técnico gratuito beneficia a los estudiantes de bajo nivel económico y de las zonas rurales. UN وقد أفاد ذلك النوع من الدعم المجاني الطلبة ذوي المستويات الاقتصادية المنخفضة والطلبة في المناطق الريفية.
    No se dispone de cifras detalladas sobre el porcentaje de escuelas y alumnos que han tenido acceso a este material. UN ولا توجد أرقام تفصيلية عن النسبة المئوية للمدارس والطلبة الذين يحصلون على هذه المواد.
    La gran diversidad de idiomas hablados por el profesorado internacional y los alumnos ofrece abundantes oportunidades culturales. UN ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة.
    Los escolares y estudiantes continúan teniendo acceso gratuito a todos los niveles de educación, pero la calidad y disponibilidad de libros y material escolar se ha deteriorado considerablemente. UN ولا يزال بإمكان التلاميذ والطلبة الحصول بالمجان على التعليم بجميع مستوياته، بيد أن نوعية التعليم تدهورت إلى حد كبير وكذلك توفر الكتب والمواد المدرسية.
    Además, se organizan intercambios culturales entre estudiantes de varias partes del país y estudiantes extranjeros. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.
    Los escolares y estudiantes continúan teniendo acceso gratuito a todos los niveles de educación, pero la calidad y disponibilidad de libros y material escolar se ha deteriorado considerablemente. UN ولا يزال بإمكان التلاميذ والطلبة الحصول بالمجان على التعليم بجميع مستوياته، بيد أن نوعية التعليم تدهورت إلى حد كبير وكذلك توفر الكتب والمواد المدرسية.
    Este aspecto se puso realmente en práctica, con lo cual el programa llegó a un número considerable de alumnos y estudiantes. UN وقد وُضِع ذلك بالفعل موضع التنفيذ، ووصل البرنامج عن هذا الطريق إلى عدد كبير من التلاميذ والطلبة.
    Los alumnos de las escuelas primarias representan el 60,2% del total de alumnos y estudiantes en todos los niveles. UN ويشكل تلاميذ المدارس الابتدائية ٢,٠٦ في المائة من مجموع التلاميذ والطلبة في جميع المستويات اﻷخرى.
    Al Comité le interesaría conocer más detalles sobre el trato que reciben los académicos, intelectuales, profesores y estudiantes. UN وبيﱠنت أن اللجنة تود كثيرا معرفة المزيد عن معاملة اﻷكاديميين والمفكرين والمدرسين والطلبة.
    Cuadro 8 del anexo Número de alumnos y estudiantes por nivel de enseñanza UN عال جدول المرفق ٨ - عدد التلاميذ والطلبة حسب المستوى التعليمي
    Como parte de la celebración, se entregaron diversos premios a periodistas y estudiantes por las labores realizadas a lo largo del año sobre cuestiones de población. UN وفي هذه الاحتفالات، مُنحت جوائز عديدة للصحافيين والطلبة لما أعدوه خلال السنة من أعمال عن قضايا السكان.
    Actualmente, consta de más de 100 miembros, todos ellos estudiantes y estudiantes musulmanes practicantes que, en su mayoría, han nacido y crecido en Dinamarca. UN وتضم المنظمة حالياً أكثر من 100 عضو، جميعهم من الطلبة والطلبة المسلمين الممارسين لشعائر الدين ومعظمهم وُلِد ونشأ في الدانمرك.
    Está aumentando constantemente el número de escuelas y estudiantes a todos los niveles. UN وزاد بانتظام عدد المدارس والطلبة في جميع المستويات.
    El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون الى مدارسهم.
    El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون إلى مدارسهم.
    Los jóvenes y los estudiantes, en particular, han comprobado que estas medidas mejoran considerablemente la probabilidad de conseguir trabajo. UN ويرى الشباب والطلبة على وجه خاص أن هذه التدابير حسنت على نحو ملحوظ فرصهم في الوصول إلى الحياة العاملة.
    En el siguiente cuadro se muestra el número de escuelas y alumnos de enseñanza primaria. UN والجدول التالي يوضح عدد المدارس والطلبة بالمرحلة الابتدائية.
    La gran diversidad de idiomas hablados por el profesorado internacional y los alumnos ofrece abundantes oportunidades culturales. UN ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة.
    Por una parte, puede ser de especial utilidad para los docentes, estudiantes y todas aquellas personas interesadas en comprender de la forma más clara y objetiva posible ciertos temas complejos y polémicos desde el punto de vista político. UN فمن ناحية أولى، يمكن أن يكون اﻷطلس ذا فائدة خاصة للمثقفين والطلبة والمهتمين من بين عامة الجمهور الذين يسعون إلى فهم المسائل المعقدة والمتنازع عليها سياسيا بأي قدر ممكن من الوضوح والموضوعية.
    En casos excepcionales, el director de la escuela puede ampliar la duración de la enseñanza en el nivel superior de secundaria y formación profesional para alumnos o estudiantes con discapacidad, por un período que no excederá de dos años escolares. UN ويمكن أن تُمدد فترة التعليم الثانوي والتعليم المهني في حالات استثنائية فيما يخص التلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة، على ألا يتجاوز ذلك عامين دراسيين.
    Realizó actividades de sensibilización prestando sus servicios al público en general, a maestros y a estudiantes en todos los niveles. UN وقامت بأنشطة للتوعية عن طريق توفير خدماتها للجمهور والمدرسين والطلبة من جميع المستويات.
    El estatuto reitera la necesidad de respetar la diversidad cultural y religiosa de los alumnos y de la comunidad a la que pertenecen. UN ويجدد القانون التأكيد على احترام التنوع الثقافي والديني للتلاميذ والطلبة والمجتمعات التي ينتمون إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد