ويكيبيديا

    "والعمالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el empleo
        
    • y empleo
        
    • Empleo y
        
    • y del empleo
        
    • y de empleo
        
    • y el trabajo
        
    • y mano de
        
    • obra y
        
    • trabajadores
        
    Puede resultar muy difícil promover la inversión y el empleo y aumentar la productividad al tiempo que se compite con productores más eficientes. UN وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة.
    La liberalización financiera aumenta así la inestabilidad de los ingresos y el empleo. UN ومن ثم، فإن التحرر المالي قد زاد من اختلال اﻹيرادات والعمالة
    Vínculo entre la ayuda social y el empleo mediante la reinserción profesional UN الصلة بين المعونة الاجتماعية والعمالة من خــلال إعـادة الدمـج المهني
    Sin embargo, esto ya no se aplica en la práctica, por lo que el Ministerio de Trabajo y empleo ha pedido al Congreso que anule esa disposición. UN غير أن ذلك لم يعد ينفَّذ في الواقع العملي وهو ما دعا وزارة العمل والعمالة إلى أن تطلب من البرلمان إلغاء الحكم المذكور.
    Excmo. Sr. Moudjidou Soumanou, Ministro de Industria, Comercio y empleo de Benin UN سعادة السيد موجيدو سومانو، وزير الصناعة والتجارة والعمالة في بنن
    Así, los gobiernos han tenido que adoptar políticas macroeconómicas deflacionarias que han restringido el crecimiento y el empleo. UN ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة.
    En principio, se suman el empleo principal sujeto al seguro y el empleo insignificante suplementario. UN وهناك من حيث المبدأ إضافة للعمالة الرئيسية الخاضعة للتأمين والعمالة الثانوية غير المهمة.
    Fomentar la demanda interna puede contribuir a sostener la producción y el empleo nacionales, en particular en los países con una clase media dinámica. UN ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة.
    Las inversiones en la mujer eran un acelerador del crecimiento agrícola y el empleo rural. UN ويعتبر الاستثمار في احتياجات النساء عاملا معجلا للنمو الزراعي والعمالة في المناطق الريفية.
    El comercio aumenta la productividad, potenciando la competitividad del país, lo que acrecienta la producción, las exportaciones y el empleo. UN وتسفر التجارة عن زيادة الإنتاجية، التي تعزز القدرات التنافسية للبلدان، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاج والصادرات والعمالة.
    Con el objeto de promover la inversión y el empleo recientemente se introdujeron las medidas económicas siguientes: UN وقد أدخلت التدابير الاقتصادية التالية مؤخرا كوسيلة لتشجيع الاستثمار والعمالة:
    27. El Año Internacional de la Juventud debe promover políticas específicas en favor de los jóvenes, basadas especialmente en la educación y el empleo. UN ٢٧ - وأضاف أن السنة الدولية للشباب يجب أن تعزز سياسات محددة لصالح الشباب، مركزة بصفة خاصة على التعليم والعمالة.
    Industrialización y empleo productivo: nuevas perspectivas para el debate sobre las políticas industriales UN التصنيع والعمالة المنتجة: منظورات جديدة بشأن النقاش الدائر حول السياسة الصناعية
    :: Trabajo y empleo, seguridad social y políticas públicas de inclusión social; UN :: السياسات العامة المتصلة بالعمل والعمالة والضمان الاجتماعي والإدماج الاجتماعي؛
    La delegación facilitó varias estadísticas sobre educación y empleo que mostraban un avance en la inclusión social de los romaníes. UN وقدم الوفد إحصاءات مختلفة عن التعليم والعمالة تشير إلى التقدم المحرز في مجال الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    En general, el matrimonio y la maternidad prematuros coartan gravemente las oportunidades de educación y empleo de las mujeres jóvenes. UN ويحد الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة بالنسبة للفتيات بصفة عامة، حدا شديدا من فرص التعليم والعمالة.
    La mujer es víctima de una discriminación análoga en lo que respecta a las oportunidades de educación y empleo. UN وتتعرض المرأة لتمييز مماثل من حيث فرص التعليم والعمالة.
    Se preveía que en el actual período legislativo del Parlamento se presentaran las leyes de educación y empleo. UN ومن المقرر أن يعرض مشروعا قانوني التعليم والعمالة قبل نهاية الدورة البرلمانية الحالية.
    Por ello ha ampliado de forma considerable sus programas de Empleo y capacitación. UN وتحقيقا لهذه الغاية وسعت من برامجها للتدريب والعمالة على نحو كبير.
    Hay pruebas, sin embargo, de que la mayor inestabilidad de los ingresos de los trabajadores y del empleo ha generado una mayor desigualdad. UN ومع ذلك، فإن ثمة ما يبرهن على أن زيادة تقلبات الدخول العمالية والعمالة ما فتئت مصحوبة بارتفاع في معدل اللامساواة.
    Además, recomienda que el Gobierno adopte medidas enérgicas para que los croatas y serbios se beneficien por igual de las oportunidades de reconstrucción y de empleo. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة خطوات إيجابية لضمان استفادة الكروات والصرب على حد سواء من فرص التعمير والعمالة.
    Las recomendaciones se referían, entre otras cosas, al matrimonio, el divorcio, el pago de alimentos, la tuición y custodia de los hijos y el trabajo de las mujeres en las fábricas. UN وكانت هذه التوصيات تتصل بأمور منها الزواج والطلاق والنفقة والوصاية وحضانة اﻷطفال والعمالة في المعامل بالنسبة للمرأة.
    Debería haber libre movimiento de bienes y mano de obra. UN وينبغي في هذه الصيغة أن تكون تنقلات البضائع والعمالة سلسة.
    El precio del contrato incluirá el costo de los materiales, la mano de obra y los gastos generales. UN وسيكون سعر العقود شاملا تكاليف المواد والعمالة والتكاليف العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد