Las opiniones consultivas han permitido a la Corte hacer una contribución significativa al desarrollo y la cristalización del derecho. | UN | والفتاوى مكﱠنت المحكمة من المساهمة مساهمة هامة في تطوير وبلورة القانون. |
La mayor parte de los casos y de las opiniones consultivas desencadenan cientos de páginas de análisis y comentarios que los publicistas dan a la luz en forma de artículos especializados o libros. | UN | وتؤدي غالبية القضايا والفتاوى إلى قيام خبراء القانون الدولي بملء اليوميات والكتب بمئات الصفحات من التحليلات والتعليقات. |
Se pueden consultar versiones íntegras de los fallos, opiniones consultivas y providencias de la Corte. | UN | كما أنه يتيح النصوص الكاملة لقرارات المحكمة، والفتاوى واﻷوامر الصادرة عنها، بما في ذلك المرافعات. |
Esperamos que los expertos de la Comisión proporcionen una base científica y opiniones consultivas para la delimitación de los límites externos de la plataforma continental, y creemos que así ha de ser. | UN | ونأمل، بل ونعتقد، أن خبراء اللجنة سيوفرون اﻷساس العلمي والفتاوى اللازمة لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Las actividades de la Oficina y el Centro en esta esfera han comprendido asistencia directa a la Oficina de Legislación y opiniones Jurídicas del Ministerio de Justicia. | UN | ومن أنشطة المفوضية والمركز في هذا المجال تقديم المساعدة المباشرة إلى مكتب التشريع والفتاوى القانونية في وزارة العدل. |
f. Fallos, opiniones consultivas y órdenes de la Corte Internacional de Justicia 1996–2000; | UN | و - اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية ١٩٩٦-٢٠٠٠؛ |
f. Fallos, opiniones consultivas y órdenes de la Corte Internacional de Justicia 1996–2000; | UN | و - اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية ١٩٩٦-٢٠٠٠؛ |
Es preciso insistir en que la redacción de las sentencias y opiniones consultivas seguirá correspondiendo, como siempre, a los propios magistrados. | UN | والجدير بالتأكيد أن كتابة الأحكام والفتاوى سيظل ينجزها القضاة أنفسهم كالعادة. |
En su declaración, el Presidente se refirió a la labor judicial del Tribunal, la armonización de la jurisprudencia internacional y la emisión de opiniones consultivas. | UN | وتحدث الرئيس في بيانه باستفاضة عن العمل القضائي للمحكمة، ومواءمة الفقه القانوني الدولي والفتاوى الدولية. |
Resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Internacional de Justicia | UN | ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
Resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Internacional de Justicia | UN | ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
:: Amplia experiencia en la redacción de sentencias, decisiones, órdenes, opiniones consultivas, memorandos e informes | UN | :: خبرة واسعة في كتابة الأحكام والقرارات والأوامر والفتاوى والمذكرات والتقارير |
Resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Internacional de Justicia | UN | ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
La oradora acoge con satisfacción los planes encaminados a publicar resúmenes de los fallos y las opiniones consultivas de la Corte Permanente de Justicia Internacional. | UN | ورحبت بما يزمع القيام به من نشر ملخصات الأحكام والفتاوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية الدائمة. |
Resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Internacional de Justicia | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
Resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Internacional de Justicia | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية |
Resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Permanente de Justicia Internacional | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة |
Las opiniones consultivas no son vinculantes, por lo que no crean derechos u obligaciones, aunque tienen cierto peso a causa de la condición de la Corte de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | والفتاوى غير ملزمة ومن ثم لا تترتب عليها حقوق أو التزامات وإن كانت لا تخلو من وزن بسبب نظام المحكمة الأساسي الذي يجعل منها الجهاز القضائي الأساسي للأمم المتحدة. |
Carta de las Naciones Unidas, resoluciones y opiniones jurídicas | UN | ميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات والفتاوى |
La aceptación de estas sentencias y dictámenes por las partes interesadas es muestra de la preferencia de los Estados de acogerse a la sabiduría de la Corte para resolver pacíficamente las controversias. | UN | ويبين قبول الأطراف المعنية لهذه الأحكام والفتاوى تفضيل الدول الاستفادة من حكمة المحكمة لفض المنازعات بالوسائل السلمية. |