Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. | UN | وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. | UN | وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
Es necesario adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas de los matrimonios forzosos y de todas las demás formas de violencia y de abuso sexual. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية. |
:: Promulgar una ley para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia basada en el género. | UN | :: سَن قانون لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني؛ |
Existe una considerable libertad de religión y las niñas de familias musulmanas siempre se han sentido en igualdad de condiciones con las niñas de otras familias. | UN | والحرية الدينية كبيرة، والفتيات من الأسر الإسلامية يشعرن دائما بأنهن متساويات مع بنات الأسر غير المسلمة. |
Las mujeres y las niñas de las minorías pueden tener que afrontar múltiples formas de discriminación tanto por su condición de minoría como por razón de su género. | UN | فالنساء والفتيات من الأقليات قد يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز بسبب انتمائهن إلى أقليات وبسبب جنسهن. |
Puesto que esa violencia continúa, exhorta al Comité a que permanezca alerta para asegurar que los Estados partes protejan a las mujeres y las niñas de todas sus formas y manifestaciones. | UN | وبالنظر إلى استمرار هذا العنف بلا هوادة، فهي تدعو اللجنة إلى البقاء يقظة بشأن ضمان أن تحمي الدول الأطراف النساء والفتيات من العنف بجميع أشكاله ومظاهره. |
Las mujeres y las niñas de todas las edades, que constituyen aproximadamente dos tercios de los pobres de todo el mundo, tienen escasa capacidad para hacer frente a las crisis financieras. | UN | ولا تتمتع النساء والفتيات من جميع الأعمار، أي زهاء ثلثي الفقراء في العالم، بقدرة كبيرة على مواجهة الصدمات المالية. |
Además, la protección de las mujeres y las niñas de los actos de violencia contra ellas y la prevención y el castigo de esos actos son fundamentales para mejorar su nivel de vida. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حماية النساء والفتيات من أعمال العنف ومنعها والمعاقبة عليها، عوامل أساسية لتحسين مستوى حياتهن. |
En lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual, depositamos grandes esperanzas en el nuevo mecanismo de supervisión y presentación de informes. | UN | وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة. |
La mayoría de las víctimas son mujeres y niñas de cualquier edad, pero los hombres y niños también sufren directa e indirectamente las consecuencias. | UN | وتشكل النساء والفتيات من جميع الأعمار غالبية الضحايا، بيد أن الرجال والأولاد هم أيضا ضحايا مباشرون وغير مباشرين. |
Mujeres y niñas de toda condición han exigido los medios necesarios para protegerse. | UN | وطالبت النساء والفتيات من كل المراتب والطبقات بتوفير الوسائل اللازمة لهن لحماية أنفسهن. |
Trata de mujeres y niñas de Mozambique a las provincias de Gauteng y KwaZulu-Natal; | UN | :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛ |
Redes comunitarias para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia de género y proporcionar apoyo jurídico y psicológico después del terremoto | UN | الشبكة الأهلية لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني وتقديم الدعم القانوني والنفسي بعد الزلزال |
Para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia sexual sería necesario triplicar sus efectivos. | UN | ولكي تقوم القوة بتوفير الحماية للنساء والفتيات من العنف الجنسي، يتوجب زيادة حجمها ثلاثة أضعاف. |
Es de suma importancia proteger a las mujeres y niñas contra la violencia basada en el género durante y después de los conflictos, por ejemplo en el Iraq. | UN | وتكتسي حماية النساء والفتيات من العنف القائم على الجنس أثناء الصراع وفي مرحلة ما بعد الصراع، كما في العراق على سبيل المثال، أهمية قصوى. |
Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esta trata infame, | UN | وإذ تدرك الحاجة الماسة الى اتخاذ تدابير فعالة وطنيا واقليميا ودوليا لحماية النساء والفتيات من هذا الاتجار الشائن، |
Este acuerdo debe incluir una protección especial para las mujeres y las niñas frente a las agresiones sexuales y la esclavitud sexual. | UN | وينبغي لاتفاق كهذا أن يشمل حماية خاصة للنساء والفتيات من الاعتداء الجنسي ومن الاستعباد الجنسي. |
Las mujeres y niñas que sufren estos graves problemas de salud, que suelen ser prolongados, tienen serias dificultades para defender y hacer efectivos sus derechos humanos. | UN | وتشكل معاناة النساء والفتيات من هذه المشاكل الصحية الخطيرة الطويلة الأجل غالبا، عراقيل تحول دون حصولهن على حقوقهن للإنسان والنهوض بتلك الحقوق. |
Las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata de prostitutas afrontan la explotación más terrible. | UN | وتواجه النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبغاء استغلالا رهيبا للغاية. |
Meta 1:2: para 2015, asegurar la disponibilidad de las instalaciones y los servicios necesarios para que las jóvenes y las niñas puedan participar plenamente en la sociedad | UN | الغاية 1-2: بحلول عام 2015، كفالة إتاحة المرافق والخدمات اللازمة لتمكين الشابات والفتيات من المشاركة الكاملة في المجتمع |
Por la tradición y cultura, Myanmar brinda protección a las mujeres y a las niñas contra los abusos, incluida la violencia sexual y la violencia relacionada con el género. | UN | 29 - توفر تقاليد ميانمار وثقافتها الحماية للنساء والفتيات من إساءة المعاملة، بما فيها العنف الجنسي والجنساني. |
El Gobierno ya aprobó un Plan de acción nacional para combatir la trata de mujeres y niñas, por una parte, y de niños en general, por la otra. | UN | وقد اعتمدت الحكومة بالفعل خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات من ناحية، وبالأطفال من ناحية أخرى. |
Las amenazas que se ciernen sobre las mujeres y las niñas por el mero hecho de serlo complican la ya de por sí difícil tarea de asegurar su protección y la prestación de asistencia. | UN | وتزيد التهديدات القائمة على نوع الجنس التي تطال النساء والفتيات من تحديات ضمان حمايتهن وتقديم المساعدة لهن. |
Esto es un avance positivo en los esfuerzos para hacer frente a la trata de mujeres y niñas desde una perspectiva de los derechos humanos. | UN | وهذا تطوّر إيجابي في الجهود الرامية للتصدّي للاتجار بالنساء والفتيات من منظور حقوق الإنسان. |
La organización trabaja con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) para detener la trata de mujeres y niñas procedentes de Nigeria con destino a Europa. | UN | تعمل الجمعية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوقف الاتجار بالنساء والفتيات من نيجيريا إلى أوروبا. |
Por consiguiente, los gobiernos deben renovar su compromiso de aplicar el marco jurídico internacional relativo a la protección de la mujer y la niña frente a la violencia. | UN | ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف. |