El Director Regional respondió que el Coordinador Residente y el equipo en el país, en consulta con las autoridades nacionales habían acordado los dos años de duración del programa. | UN | فأجاب المدير الإقليمي بأن مدة السنتين للبرنامج وافق عليها المنسق المقيم والفريق القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية. |
La rendición de cuentas mutua del Coordinador Residente y el equipo en el país es decisiva. | UN | والمساءلة المتبادلة للممثل المقيم والفريق القطري مساءلة جوهرية. |
El PNUD y el equipo en el país han recibido una financiación catalizadora del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وقد تلقى البرنامج الإنمائي والفريق القطري تمويلا تحفيزيا من صندوق بناء السلام. |
Al Representante le complace que se estén manteniendo con ese fin conversaciones entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويعرب الممثل عن ارتياحه لأن المناقشات التي تصب في هذا الاتجاه جارية بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة. |
La UNAMID y el equipo en el país elaboraron un marco común de las Naciones Unidas sobre el regreso voluntario. | UN | ووضعت العملية المختلطة والفريق القطري إطارا من أطر الأمم المتحدة المشتركة بشأن مسألة العودة الطوعية. |
Otro punto de entrada para la planificación integrada entre la UNMIL y el equipo en el país ha sido la elaboración y el seguimiento de los criterios para la consolidación, la reducción y el retiro graduales. | UN | ومن الأوجه الأخرى للتخطيط المتكامل بين البعثة والفريق القطري وضع ورصد النقاط المرجعية لتوطيد البعثة وخفض قوامها وسحبها. |
Esas actividad, es dirigida por el Coordinador Residente en coordinación con la UNMIN y el equipo en el país. | UN | ويتولى المنسق المقيم هذه العملية بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال والفريق القطري. |
Tras celebrar amplias consultas, la UNAMID y el equipo en el país elaboraron una visión estratégica conjunta y una matriz de aplicación para apoyar el Documento de Doha. | UN | وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة. |
Representantes de la UNAMA y el equipo en el país realizaron visitas conjuntas a Paktika, Ghazni, Helmand, Zabul, Nimroz, Ghor y Badghis. | UN | فقد تنقل ممثلو البعثة والفريق القطري معاً للقيام بزيارات خاطفة إلى باكتيكا وغزني وهلمند وزابل ونيمروز وأروزكان وغور وبادغيس. |
La MINUSMA y el equipo en el país celebraron un retiro conjunto para determinar y acordar las esferas principales de intervención en 2014. | UN | وعقدت البعثة المتكاملة والفريق القطري معتكفا مشتركا من أجل تحديد مجالات التدخل الرئيسية لعام 2014 والاتفاق عليها. |
Se reconfiguraron la ONUCI y el equipo en el país de conformidad con su capacidad actual y se reforzó su presencia sobre el terreno. | UN | وأعيد تشكيل العملية والفريق القطري في حدود القدرات القائمة وجرى تعزيز وجودهما الميداني. |
Los participantes habían podido apreciar la labor realizada por el Gobierno y el equipo en el país en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | فقد تمكن المشاركون من لمس حجم العمل الذي قامت به الحكومة والفريق القطري في إطار برنامج توحيد الأداء. |
Exposición informativa a cargo de la UNMIL y el equipo en el país sobre la situación en materia de seguridad y las prioridades de las Naciones Unidas | UN | الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة |
La preparación del informe anual se utiliza como oportunidad para que el coordinador residente y el equipo en el país evalúen su propia actuación profesional con arreglo al plan de trabajo anual. | UN | ويستخدم إعداد التقرير السنوي كفرصة يقوم فيها المنسق المقيم والفريق القطري بتقييم ذاتي لأدائهما على أساس خطة العمل السنوية. |
Se celebraron reuniones de coordinación periódicas sobre asuntos humanitarios con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وعُقدت اجتماعات تنسيق منتظمة بشأن الشؤون الإنسانية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والفريق القطري. |
La oficina y el equipo de las Naciones Unidas han de continuar funcionando de manera integrada, con el apoyo de mensajes coherentes emitidos por la Sede. | UN | وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر. |
Las mejoras estáticas y móviles en materia de seguridad dentro de las Naciones Unidas son una condición necesaria, aunque no suficiente, para el traslado de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Somalia y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ولئن كانت التحسينات الأمنية الثابتة والمتحركة في إطار الأمم المتحدة ضرورية، فإنها لا تكفي لنقل المكتب والفريق القطري. |
Las entidades de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno deberían recurrir a expertos en la mediación y el diálogo que ayuden a la misión y al equipo en el país a promover el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | ويتعين على كيانات الأمم المتحدة الميدانية، إن لم تكن مجهزة للتعامل مع هذه المسائل، النظر في الاستعانة بخبراء وساطة وحوار متخصصين لمساعدة البعثة والفريق القطري على تعزيز الحوار والمصالحة الوطنيين. |
Bangladesh está firmemente convencido de que el Gobierno nacional debe evaluar las actividades y el desempeño del Coordinador Residente y del equipo en el país. | UN | وتؤمن بنغلاديش إيمانا راسخا بأنه ينبغي تقييم أنشطة وأداء الممثل المقيم والفريق القطري من قبل الحكومة الوطنية. |
Al terminar cada visita, el Representante Especial y el equipo del país analizan los resultados para determinar el seguimiento adecuado. | UN | وفي نهاية كل زيارة، يستعرض الممثل الخاص والفريق القطري نتائج هذه الزيارة لتحديد المتابعة المناسبة. |
En general, el apoyo de los voluntarios de las Naciones Unidas ayudó a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en el país a cumplir su mandato. | UN | وبوجه عام، ساعد الدعم الذي قدمه متطوعو الأمم المتحدة البعثة والفريق القطري على الوفاء بولاية كل منهما. |
Rwanda, con el apoyo conjunto de los donantes y del equipo de las Naciones Unidas en el país, estableció un instituto estadístico para mejorar la reunión y el análisis de datos y estadísticas. | UN | وأنشأت رواندا معهدا إحصائيا، بدعم مشترك من المانحين والفريق القطري للأمم المتحدة، بغية تحسين سبل جميع البيانات والإحصاءات وتحليلها. |
Se informó a los miembros de las Juntas de que las organizaciones no gubernamentales y otros agentes no estatales estaban trabajando estrechamente con el Gobierno y con el equipo en el país para dar a conocer al público los objetivos de desarrollo del Milenio mediante mensajes favorables a éstos. | UN | وتم إبلاغ أعضاء المجالس أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات العاملة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال الرسائل الترويجية. |
A ese respecto, la Oficina del Representante Regional ha establecido una red electrónica de información destinada al personal de la CEPAL y los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ مكتب الممثل الإقليمي شبكة إلكترونية للمعلومات الموجهة إلى موظفي اللجنة الاقتصادية والفريق القطري فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحقوق الإنسان. |