No obstante, se habían registrado acusados aumentos en el número de ataques con granadas y bombas. | UN | ومع ذلك سجلت زيادات حادة في عدد الهجمات بالقنابل اليدوية والقنابل. |
También saquearon el almacén de autobuses y lanzaron piedras y bombas incendiarias contra los soldados. | UN | وقاموا أيضا بنهب محطة الحافلات، وقذفوا الجنود باﻷحجار والقنابل الحارقة. |
Oficiales del ejército declararon que los palestinos habían empezado por arrojar piedras y bombas incendiarias, tras lo cual habían recurrido a municiones de guerra. | UN | وقال مسؤولو الجيش أن الفلسطينيين كانوا يبدأون بإلقاء الحجارة والقنابل الحارقة، التي يعقبها إطلاق ذخيرة حية. |
Los informes preliminares indicaron que el ataque fue bien planeado y ejecutado, y que se utilizaron rifles automáticos y granadas incendiarias. | UN | وتشير الأنباء الأولية إلى أن الهجوم كان محكم التخطيط والتنفيذ وأنه استخدمت فيه البنادق الآلية والقنابل اليدوية الحارقة. |
las bombas disponibles para una futura guerra nuclear tendrán una potencia explosiva muchas veces mayor. | UN | والقنابل المتاحة لحرب نووية في المستقبل ستكون أضعافـا مضاعفـة لهذه القوة التفجيرية. |
El portavoz de las FDI afirmó que las fuerzas de seguridad habían hecho la redada como respuesta a los numerosos incidentes en que palestinos habían arrojado piedras y bombas incendiarias contra vehículos israelíes. | UN | وذكر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن قوات اﻷمن قامت بعملية تمشيط ردا على الحوادث الكثيرة التي قام فيها الفلسطينيون بإلقاء الحجارة والقنابل الحارقة على المركبات اﻹسرائيلية. |
El Iraq ha presentado también documentos sobre la destrucción de ojivas especiales y bombas aéreas portadoras de agentes químicos y biológicos. | UN | كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية. |
Existe el peligro de que, como consecuencia de ataques con misiles y bombas en Belgrado se destruyan depósitos de material nuclear. | UN | وهناك مخاوف من أن يؤدي قصف بلغراد بالقذائف والقنابل إلى إصابة منشآت تخزين المواد النووية. |
Existe el peligro de que, como consecuencia de ataques con misiles y bombas en Belgrado se destruyan depósitos de material nuclear. | UN | وهناك مخاوف من أن يؤدي قصف بلغراد بالقذائف والقنابل إلى إصابة منشآت تخزين المواد النووية. |
Aproximadamente a las 21.50 horas del 5 de mayo de 1999, se lanzaron varios proyectiles y bombas en racimo contra Knic; | UN | ٥٨ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٠/٢١، أسقط عدد من القذائف والقنابل العنقودية على كينيتش؛ |
Utilizando armas automáticas y bombas, los terroristas mataron a Zoran Vukicevic, propietario del café, e hirieron a otras nueve personas, tres de ellas de gravedad. | UN | لقد قتل اﻹرهابيون زوران فوكيسفيتش، صاحب المقهى، وجرحوا تسعة أشخاص آخرين؛ بينهم ثلاثة جروحهم خطرة، مستخدمين في ذلك اﻷسلحة اﻵلية والقنابل. |
La violencia urbana ha aumentado, y sus rasgos característicos son los ataques con granadas y bombas contra propiedades tanto serbias como albanesas; algunos de estos ataques pueden imputarse a la delincuencia organizado. | UN | وزادت حدة العنف في المدن حيث تمثل في هجمات بالمقذوفات والقنابل على ممتلكات الصرب واﻷلبان على السواء؛ ويمكن وصف بعض هذه الهجمات بأنها من نوع الجرائم المنظمة. |
Aproximadamente a las 21.50 horas del 5 de mayo de 1999, se lanzaron varios proyectiles y bombas en racimo contra Knic; | UN | ٥٨ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٠/٢١، أسقط عدد من القذائف والقنابل العنقودية على كينيتش؛ |
El Afganistán fue asolado con misiles y bombas con el pretexto de encontrar a Bin Laden. ¿Acaso fue capturado el terrorista número uno del mundo? ¿Dónde está ahora? | UN | وقد دُمرت أفغانستان بالصواريخ والقنابل تحت ذريعة البحث عن بن لادن. |
:: En varias zonas hay unidades del ejército que se ocupan de proyectiles, misiles y bombas de racimo sin detonar. | UN | :: معالجة القذائف والصواريخ والقنابل العنقودية غير المنفجرة في مختلف المناطق. |
Tema - Utilización por parte de Israel de munición de racimo y bombas de fósforo contra civiles libaneses | UN | الموضوع: استخدام إسرائيل للذخائر العنقودية والقنابل الفوسفورية ضد المدنيين اللبنانيين. |
El pueblo turco ha esta ocupado haciendo balas y granadas de mano | Open Subtitles | فكان الشعب التركي منكبّا على صنع طلقات الرصاص والقنابل اليدوية |
Contrariamente a sus expectativas, los pueblos de Serbia y Montenegro no han sucumbido a la bárbara agresión de los misiles y las bombas. | UN | وخلافا لتوقعاتهم، لم يخضع شعب صربيا والجبل اﻷسود للعدوان الوحشي بالقذائف والقنابل. |
Se ha destruido la mitad de la cantidad total de ojivas nucleares para misiles antiaéreos y de bombas aéreas nucleares. | UN | ودُمر نصف العدد الكلي للرؤوس الحربية النووية الخاصة بالقذائف المضادة للطائرات والقنابل الجوية النووية. |
El Gobierno de Seychelles proporcionó a la Comisión listas de los rifles, granadas y municiones incluidos en cada uno de los dos envíos transportados por avión a Goma. | UN | وزودت حكومة سيشيل اللجنة بقوائم عن البنادق والقنابل اليدوية والذخيرة في كل من الشحنتين المنقولتين جوا إلى غوما. |
Promoción y apoyo de los esfuerzos de desarme en el ámbito del desarme convencional, en particular en lo que se refiere a los principales sistemas de armas, las armas pequeñas y las armas ligeras, las minas terrestres y las municiones en racimo | UN | تعزيز ودعم جهود نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي، ولا سيما فيما يتعلق بنظم الأسلحة الرئيسية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
Es de balas , bombas y prueba de fuego ... pero indistinguible de la piel humana al tacto. | Open Subtitles | وهو محصن ضد الرصاص والقنابل ومضاد للحريق لكن لا يمكن تمييز ملمسه عن الجلد البشري |
Los elementos armados utilizaron armas ligeras, morteros, granadas propulsadas por cohetes, misiles antitanque, fusiles sin retroceso, cohetes, piezas de artillería y artefactos explosivos. | UN | وقد استخدمت العناصر المسلحة اﻷسلحة الصغيرة، ومدافع الهاون، والقنابل الصاروخية، والقذائف المضادة للدبابات، والبنادق العديمة الارتداد، والصواريخ، والمدفعية، واﻷجهزة المتفجرة. |
No vamos a tomar el cerro de los Japos. con balas, bombas o puños. | Open Subtitles | "لن نحتل تلّ اليابانين بالرصاص والقنابل والصراع فحسب" |