Dijeron que si el país deseaba aplicar la Convención, debía enmendar algunas de sus leyes, especialmente las disposiciones relativas al derecho de la familia y los estereotipos sexuales. | UN | وذكروا أنه إذا ما كان البلد يرغب في تنفيذ الاتفاقية فإن عليه تعديل بعض قوانينه، لا سيما اﻷحكام المتصلة بقانون اﻷسرة والقوالب النمطية للجنسين. |
El acceso al crédito de las mujeres se ve limitado por su bajo ingreso, la falta de garantías o bienes, el analfabetismo, la discriminación institucionalizada y los estereotipos. | UN | ويقيد وصول النساء إلى الائتمان انخفاض دخلهن وافتقارهن إلى ضمان أو ملك، وأميتهن والتمييز المؤسسي والقوالب النمطية. |
Tradicionalmente, desde hace mucho tiempo las organizaciones no gubernamentales de Dinamarca participan activamente en la tarea de lograr la igualdad del hombre y la mujer y combatir la discriminación y los estereotipos basados en el género. | UN | جرت التقاليد في الدانمرك منذ أمد طويل على اضطلاع المنظمات غير الحكومية بدور بالغ النشاط في الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز على أساس جنس الشخص والقوالب النمطية. |
Funciones de los sexos y estereotipos conexos | UN | أدوار الجنسين والقوالب النمطية ذات الصلة |
No es tarea fácil superar actitudes arraigadas y estereotipos tradicionales relacionados con el género. | UN | فمهمـة التغلب على المواقف الراسخة والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية ليست بالمهمة اليسيرة. |
Observa que semejantes actitudes discriminatorias y estereotipos constituyen graves obstáculos al disfrute de los derechos de la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات كأداء تعترض تمتع المرأة بحقوقها. |
El informe reconoce que las costumbres, la tradición y los estereotipos de género rigen en gran medida la vida de hombres y mujeres. | UN | ويعترف التقرير بأن العادات والتقاليد والقوالب النمطية تتحكم إلى حد كبير في حياة الرجال والنساء. |
El matrimonio, la crianza de los hijos y los estereotipos siguen siendo obstáculos para la mujer. | UN | ورأت أن الزواج والإنجاب والقوالب النمطية لا تزال تشكل عوائق أمام المرأة. |
Hacer frente a la discriminación y los estereotipos es parte del Programa de estudios de la etapa inicial. | UN | ويشمل منهج التعليم المبكر التصدي للتمييز والقوالب النمطية. |
Los códigos de ética de esos medios deberían contener disposiciones especiales destinadas a evitar las expresiones de prejuicios y los estereotipos. | UN | وينبغي لمدونات القواعد الأخلاقية لوسائط الإعلام أن تتضمن أحكاماً خاصة لتجنب استخدام العبارات الجارحة والقوالب النمطية. |
:: la segregación en razón del género y los estereotipos de género en la ciencia y la educación; | UN | :: الفصل القائم على اعتبارات نوع الجنس والقوالب النمطية لنوع الجنس في التعليم والعلوم؛ |
El Concepto deberá abordar igualmente los problemas de la violencia contra las mujeres, la trata de personas y los estereotipos fundados en consideraciones de género. | UN | ويتعين على المفهوم أن يتناول مسائل العنف ضد المرأة، والاتجار بالأشخاص، والقوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
La discriminación y los estereotipos negativos de que son objeto los romaníes limitan sus oportunidades de empleo y aumentan el riesgo de quedarse sin vivienda. | UN | ويحد التمييز والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالغجر من فرص العمالة وتزيد من إمكانية التعرض للتشرد. |
2.4 Funciones y estereotipos de los sexos | UN | المادة ٥: دور الرجل والمرأة والقوالب النمطية |
Siguen existiendo leyes discriminatorias, así como prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas y estereotipos negativos sobre la mujer y el hombre. | UN | ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل. |
Siguen existiendo leyes discriminatorias, así como prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas y estereotipos negativos sobre la mujer y el hombre. | UN | ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل. |
El derecho a promover una imagen libre de prejuicios y estereotipos. | UN | :: الحق في الترويج لصورة معينة خالية من أشكال التحيز والقوالب النمطية. |
2.5 Artículo 5. Funciones y estereotipos de los sexos | UN | المادة 5: دور الرجل والمرأة والقوالب النمطية |
El sistema educativo tiene una importancia vital para la erradicación de los prejuicios y estereotipos acerca de la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. | UN | ونظام التعليم بالغ الأهمية في القضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع. |
Artículo 5: Funciones de los sexos y estereotipos conexos | UN | المادة 5 أدوار الجنسين والقوالب النمطية ذات الصلة |
estereotipos y prácticas culturales negativas | UN | الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية |
Al Comité le sigue preocupando profundamente la persistencia de actitudes patriarcales resistentes y de estereotipos hondamente arraigados acerca de las funciones, responsabilidades e identidades de las mujeres y los hombres en todas las esferas de la vida, que discriminan negativamente a la mujer. | UN | 383- وتظل اللجنة في قلق عميق بشأن استمرار المواقف الأبوية القوية والقوالب النمطية المتجذّرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات وهويات المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة، والتي تتسم بالتمييز ضد المرأة. |
En los cursos sobre salud que se imparten en las escuelas primarias y secundarias se aborda la cuestión del cambio de los papeles atribuidos a hombres y mujeres y de los estereotipos. | UN | وتجري في الدورات الدراسية المتعلقة بالصحة في المدارس الابتدائية والثانوية مناقشة تغير أدوار الجنسين والقوالب النمطية. |
Las dimensiones de género son paralelas a las desigualdades por razón de género y a los estereotipos que existen en las sociedades de acogida. | UN | والأبعاد الجنسانية توازن التفاوتات بين الجنسين والقوالب النمطية للجنسين التي توجد في المجتمعات المستقبلة. |
los estereotipos de género son más preponderantes en la familia, donde ocurre una tercera parte de los delitos. | UN | والقوالب النمطية الجنسانية تبرز أكثر ما تبرز في الأسرة التي تشكل ثلث عدد الجرائم. |