ويكيبيديا

    "والمؤسسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e institucional
        
    • e institucionales
        
    • institucional y
        
    • como institucional
        
    • and institutional
        
    • institucionales y
        
    • e institucionalizar
        
    • y empresarial
        
    Sección II: Marco jurídico e institucional general UN الفرع الثاني: اﻹطار القانوني والمؤسسي العام
    Este acuerdo que se está manifestando podría recibir más apoyo político e institucional. UN ويمكن لهذا الاتفاق الناشئ أن يفيد من زيادة الدعم السياسي والمؤسسي.
    En ese contexto, es necesario establecer la política laboral regional, así como la estructura jurídica, financiera e institucional. UN ويجب تعزيز المتطلبات الإقليمية ومتطلبات سياسة العمل فضلا عن الهيكل القانوني والمالي والمؤسسي لهذه الأمور.
    Tenemos la obligación moral e institucional de reconfigurar las organizaciones internacionales para facilitar esas oportunidades. UN ويتمثل التزامنا الأخلاقي والمؤسسي في إعادة تشكيل المنظمات الدولية بغية تيسير تلك الفرص.
    Además, debía basarse en una evaluación rápida de los daños físicos, sociales, económicos e institucionales, así como de las necesidades inmediatas. UN ويجب أيضا أن تقوم العملية على تقييم سريع للضرر المادي والاجتماعي والاقتصادي والمؤسسي وللاحتياجات الفورية.
    El primer requisito es que el marco jurídico e institucional del programa de transferencia de efectivo sea claro y público. UN ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً.
    El NGPF proporciona un amplio marco operativo e institucional para conseguir la igualdad de género. UN ويشكل إطار السياسة الجنسانية الوطنية الإطار التشغيلي والمؤسسي العام لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En el plano nacional, ha creado el marco jurídico e institucional necesario para resolver con éxito problemas de eficiencia energética. UN وعلى الصعيد الوطني، أرسى الاتحاد الإطار القانوني والمؤسسي اللازم للتوصل إلى الحلول الناجعة لمشاكل كفاءة استخدام الطاقة.
    Tema 1: Marco constitucional, legislativo e institucional UN البند 1 الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي
    Su enfoque principal es el marco legislativo e institucional para combatir el tráfico ilícito de drogas, una vez que se hayan evaluado a fondo las necesidades al respecto. UN وبعد تقييم الاحتياجات تقييما شاملا سينصب تركيزه اﻷساسي على اﻹطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Tampoco es nuevo hacer hincapié en las limitaciones estructurales del papel económico y social de la mujer, y su marco social e institucional. UN وليس بجديد أيضا إبراز القيود الهيكلية المفروضة على الدور الاقتصادي والاجتماعي للمرأة؛ وإطارهن الاجتماعي والمؤسسي.
    Ha sido asimismo diversa la concepción jurídica e institucional de esta actividad relacionada con el derecho internacional y la formulación de políticas. UN وكان النهج القانوني والمؤسسي المتبع حيال النشاط في مجال القانون الدولي ووضع السياسة العامة متنوعا.
    En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. UN لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية.
    Mejora del marco legislativo e institucional para la creación de empleos; UN تحسين اﻹطار التشريعي والمؤسسي لتوفير فرص العمل؛
    Los juicios que se realizan en tribunales que no tienen independencia política e institucional no pueden dar veredictos justos e imparciales. UN إن إجراء محاكمات في محاكم من دون الاستقلال السياسي والمؤسسي لايمكن أن يوفر اصدار أحكام عادلة ونزيهة.
    El texto que se apruebe deberá tener en cuenta todos los aspectos del desarrollo, en particular los factores de orden económico, social, ambiental e institucional. UN وينبغي أن يأخذ النص الذي سيعتمد في اعتباره جميع جوانب عملية التنمية، ولا سيما العوامل ذات الطابع الاقتصادي، والاجتماعي، والبيئي والمؤسسي.
    También se necesitará voluntad política decidida para llevar a cumplimiento práctico los tratados marco vigentes, en los que se estatuyen los factores facilitadores requeridos en los planos normativo, legislativo e institucional. UN وستكون هنالك، بالقدر نفسه، حاجة الى الالتزام السياسي بالتطبيق الفعلي للمعاهدات اﻹطارية النافذة اﻵن التي توفر العوامل المساعدة المطلوبة على مستوى السياسات وعلى المستويين التشريعي والمؤسسي.
    Simultáneamente, en Nigeria estamos decididos a ampliar la cooperación técnica y hemos tomado medidas para robustecer el marco reglamentario e institucional. UN ونحن في نيجيريا. قد عقدنا العزم في نفس الوقت على توسيع مدى التعاون التقني واتخذنا خطوات لتعزيز اﻹطار التنظيمي والمؤسسي.
    Los documentos aprobados ayer sin votación proporcionan el marco de referencia político, jurídico e institucional para lo que puede ser un sistema de seguridad que nos sirva durante mucho tiempo. UN فالوثائق التي اعتمدت أمس دون تصويت توفر اﻹطار السياسي والقانوني والمؤسسي لما يمكن أن يكون نظاما دائما لﻷمن يمكنه أن يخدمنا الى أجل طويل في المستقبل.
    El problema que hay que resolver actualmente es en gran medida de carácter operacional, de vigilancia y de conversión de los progresos normativos e institucionales efectuados en acción eficaz sobre el terreno. UN والتحدي اﻵن يتعلق أساساً بالتنفيذ، أي بالرصد وبترجمة التقدم القانوني والمؤسسي المحرز إلى إجراءات فعالة عمليا.
    El crecimiento del capital humano, natural, institucional y cultural es un elemento profundamente determinante de la marcha del desarrollo. UN فزيادة رأس المال البشري والطبيعي والمؤسسي والثقافي من المحددات الحاسمة ﻷداء التنمية.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General continúe reforzando también los mecanismos de rendición de cuentas, tanto a nivel personal como institucional. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل الأمين العام تعزيز آليات المساءلة أيضا، على المستويين الشخصي والمؤسسي على حد سواء.
    II. THE National Legal and institutional Framework UN ثانياً - الإطار القانوني والمؤسسي الوطني
    Sin embargo, hacemos hincapié en que deben realizarse esfuerzos programáticos considerables para que los arreglos funcionales, institucionales y financieros de esta Oficina estén acordes con los similares de las oficinas de Ginebra y Viena. UN غير أننا نشدد على ضرورة بذل جهود كبيرة على صعيد البرامج من أجل جعل الترتيب الوظيفي والمؤسسي والمالي لهذا المكتب موازيا لترتيبات مكتبي الأمم المتحدة المماثلين في جنيف وفيينا.
    Sin embargo, es más lo que debe hacerse para sistematizar e institucionalizar este proceso. UN بيد أنه لا يزال يلزم فعل الكثير في هذا الصدد ﻹضفاء الطابع النظامي والمؤسسي على هذه العملية.
    Asignar recursos a la formación profesional y garantizar que los sistemas de educación y formación estén en consonancia con la realidad económica, social y empresarial, sobre la base de las necesidades individualizadas y los avances tecnológicos; UN ٤٧ - تخصيص الموارد للتدريب المهني وضمان توافق نظم التعليم والتدريب مع الواقع الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي استنادا إلى الاحتياجات المحددة وأوجه التقدم المتاحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد