ويكيبيديا

    "والمؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e institucionales
        
    • e institucional
        
    • institucionales y
        
    • institucional y
        
    • las instituciones
        
    • e instituciones
        
    • y empresarial
        
    ASPECTOS LEGISLATIVOS e institucionales DE LA ORDENACION UN الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة المــوارد المائية
    Hay también límites jurídicos e institucionales impuestos por la propia Carta de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، هناك القيود القانونية والمؤسسية التي يفرضها ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته.
    También se examinan las cuestiones metodológicas para unir las variables económicas, sociales, ambientales e institucionales. UN وثمة مناقشة أيضا للقضايا المنهجية المتعلقة بالربط بين المتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية.
    Es simultáneamente un problema político e institucional. UN واﻷمر هنا يتعلق بالناحيتين السياسية والمؤسسية.
    La EEM facilitará información y también permitirá crear capacidad humana e institucional para proporcionarla. UN وسيوفر التقييم المعلومات وسيعمل أيضاً على بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتوفير المعلومات.
    Se considera actualmente que hay que incrementar y mejorar la infraestructura física e institucional y las instalaciones sanitarias. UN ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة.
    ii) Edificios residenciales, comerciales e institucionales: UN `٢` المباني السكنية والتجارية والمؤسسية:
    2. Marcos o arreglos legislativos e institucionales UN 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية
    2. Marcos o arreglos legislativos e institucionales UN 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية
    No obstante, carecen de los recursos financieros, humanos e institucionales que necesitarían para salvaguardar sus derechos y cumplir sus obligaciones. UN غير أن هذه الدول تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية والمؤسسية التي تحتاج إليها لحماية حقوقها والوفاء بالتزاماتها.
    La mayoría de los avances realizados cumplen, al menos formalmente, los requisitos jurídicos e institucionales establecidos en la Convención. UN ومعظم هذه التطورات تمتثل من الناحية الشكلية على الأقل للمقتضيات القانونية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. UN وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة.
    Ya se han establecido los marcos jurídicos, financieros e institucionales necesarios para lograrlo. UN وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم.
    La incorporación de los derechos humanos exige la coherencia normativa e institucional, puesto que los derechos humanos están relacionados y son interdependientes. UN وتقتضي عملية دمج حقوق الإنسان ترابطاً من الزاوية التنظيمية والمؤسسية لأن حقوق الإنسان مترابطة ويتوقف كل منها على الآخر.
    Se señaló que los pequeños Estados insulares en desarrollo seguían teniendo problemas de capacidad técnica, humana e institucional. UN وتطرقت المناقشة إلى استمرار وجود محدودية في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التقنية والبشرية والمؤسسية.
    Tiene que realizar inversiones considerables en los sectores de desarrollo humano y en infraestructura física, social e institucional básica. UN بل يلزم أن تقوم باستثمار كبير في قطاعات التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية.
    :: La obtención de la AOD para fomentar la capacidad humana e institucional; UN :: ضمان الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية
    Sería importante invertir en capacidad física, humana e institucional en los PMA, en particular en los sistemas de transporte. UN ومن المهم الاستثمار في القدرات المادية والبشرية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ولا سيما شبكات النقل.
    Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. UN ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي.
    Además del tiempo limitado para aumentar la capacidad humana e institucional, han surgido otras limitaciones. UN فإلى جانب قصر المدة الزمنية المتاحة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية ظهرت عوائق أخرى.
    En la lucha contra la desertificación se han desplegado considerables esfuerzos físicos, institucionales y financieros. UN وإن الجهود المادية والمؤسسية والمالية التي بُذلت في مجال مكافحة التصحر لجهود كبيرة.
    También se establecerán amplios programas para fortalecer las infraestructuras jurídicas y las instituciones encargadas de la protección de los derechos humanos. UN وستوضع برامج شاملة لتقوية الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية لحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Servicios de depositario: negociación de acuerdos de seis centros de participación para el intercambio de información sobre el desarrollo con centros nacionales e instituciones que participan en la red del Sistema de información para el desarrollo panafricano (PADIS). UN خدمات الوديع: التفاوض بشأن ٦ اتفاقات مع مراكز مشاركة لتبادل المعلومات الانمائية مع المراكز الوطنية والمؤسسية المشتركة في النظام الافريقي للوثائق والمعلومات.
    Gobernanza económica y empresarial y desarrollo del sector privado UN الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية وتطوير القطاع الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد