ASPECTOS LEGISLATIVOS e institucionales DE LA ORDENACION | UN | الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة المــوارد المائية |
Hay también límites jurídicos e institucionales impuestos por la propia Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك القيود القانونية والمؤسسية التي يفرضها ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته. |
También se examinan las cuestiones metodológicas para unir las variables económicas, sociales, ambientales e institucionales. | UN | وثمة مناقشة أيضا للقضايا المنهجية المتعلقة بالربط بين المتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية. |
Es simultáneamente un problema político e institucional. | UN | واﻷمر هنا يتعلق بالناحيتين السياسية والمؤسسية. |
La EEM facilitará información y también permitirá crear capacidad humana e institucional para proporcionarla. | UN | وسيوفر التقييم المعلومات وسيعمل أيضاً على بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتوفير المعلومات. |
Se considera actualmente que hay que incrementar y mejorar la infraestructura física e institucional y las instalaciones sanitarias. | UN | ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة. |
ii) Edificios residenciales, comerciales e institucionales: | UN | `٢` المباني السكنية والتجارية والمؤسسية: |
2. Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
2. Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
No obstante, carecen de los recursos financieros, humanos e institucionales que necesitarían para salvaguardar sus derechos y cumplir sus obligaciones. | UN | غير أن هذه الدول تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية والمؤسسية التي تحتاج إليها لحماية حقوقها والوفاء بالتزاماتها. |
La mayoría de los avances realizados cumplen, al menos formalmente, los requisitos jurídicos e institucionales establecidos en la Convención. | UN | ومعظم هذه التطورات تمتثل من الناحية الشكلية على الأقل للمقتضيات القانونية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
Ya se han establecido los marcos jurídicos, financieros e institucionales necesarios para lograrlo. | UN | وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم. |
La incorporación de los derechos humanos exige la coherencia normativa e institucional, puesto que los derechos humanos están relacionados y son interdependientes. | UN | وتقتضي عملية دمج حقوق الإنسان ترابطاً من الزاوية التنظيمية والمؤسسية لأن حقوق الإنسان مترابطة ويتوقف كل منها على الآخر. |
Se señaló que los pequeños Estados insulares en desarrollo seguían teniendo problemas de capacidad técnica, humana e institucional. | UN | وتطرقت المناقشة إلى استمرار وجود محدودية في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التقنية والبشرية والمؤسسية. |
Tiene que realizar inversiones considerables en los sectores de desarrollo humano y en infraestructura física, social e institucional básica. | UN | بل يلزم أن تقوم باستثمار كبير في قطاعات التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية. |
:: La obtención de la AOD para fomentar la capacidad humana e institucional; | UN | :: ضمان الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية |
Sería importante invertir en capacidad física, humana e institucional en los PMA, en particular en los sistemas de transporte. | UN | ومن المهم الاستثمار في القدرات المادية والبشرية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ولا سيما شبكات النقل. |
Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. | UN | ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Además del tiempo limitado para aumentar la capacidad humana e institucional, han surgido otras limitaciones. | UN | فإلى جانب قصر المدة الزمنية المتاحة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية ظهرت عوائق أخرى. |
En la lucha contra la desertificación se han desplegado considerables esfuerzos físicos, institucionales y financieros. | UN | وإن الجهود المادية والمؤسسية والمالية التي بُذلت في مجال مكافحة التصحر لجهود كبيرة. |
También se establecerán amplios programas para fortalecer las infraestructuras jurídicas y las instituciones encargadas de la protección de los derechos humanos. | UN | وستوضع برامج شاملة لتقوية الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية لحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
Servicios de depositario: negociación de acuerdos de seis centros de participación para el intercambio de información sobre el desarrollo con centros nacionales e instituciones que participan en la red del Sistema de información para el desarrollo panafricano (PADIS). | UN | خدمات الوديع: التفاوض بشأن ٦ اتفاقات مع مراكز مشاركة لتبادل المعلومات الانمائية مع المراكز الوطنية والمؤسسية المشتركة في النظام الافريقي للوثائق والمعلومات. |
Gobernanza económica y empresarial y desarrollo del sector privado | UN | الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية وتطوير القطاع الخاص |