ويكيبيديا

    "والمباني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y edificios
        
    • y locales
        
    • y los edificios
        
    • y los locales
        
    • e instalaciones
        
    • y las instalaciones
        
    • y de los edificios
        
    • locales y
        
    • y construcción
        
    • edificios y
        
    • y de los locales
        
    Además, se han destruido escuelas, hospitales y edificios públicos y privados que habían sido rehabilitados. UN يضاف إلى ذلك تدمير المدارس والمستشفيات والمباني العامة التي أعيد تأهيلها، والممتلكات الخاصة.
    Fondos de capital para terrenos y edificios UN أموال رأس المال المتعلقة بالأراضي والمباني
    Fondos de capital para terrenos y edificios UN أموال رأس المال المتعلقة بالأراضي والمباني
    :: Aumento significativo del número de Casas y locales comunes de las Naciones Unidas UN :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة
    La suma de 151.000 liras maltesas representa el alquiler anual pagadero por las Fuerzas Armadas respecto de todos los cuarteles y locales militares. UN يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية.
    Otro fenómeno fue una onda de choque que provocó incluso mayor daño cuando rebotaba en el terreno y los edificios. UN وثمة فوق ذلك ظاهرة أخرى هي الموجة الصدمية التي كانت أكثر تخريبا حين ترتد فتنفض اﻷرض والمباني.
    Teniendo esto en cuenta, se considera prudente imputar a gastos todos los gastos en terrenos y edificios y en construcciones cuando se efectúan; UN وفي ضوء ذلك يعتبر من الحكمة أن تقيد على حساب النفقات جميع التكاليف المتعلقة بالأراضي والمباني وأعمال البناء عند تكبدها؛
    El OOPS no había completado el proceso de tasación de sus terrenos y edificios para mejorar su presentación en los estados financieros. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. UN ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان.
    Los gobiernos municipales locales cuentan con comisiones especiales que examinan las reclamaciones relativas a casas y edificios. UN وتوجد لدى الحكومات البلدية المحلية لجان متخصصة للنظر في المطالب الخاصة بالمنازل والمباني.
    Este complejo consta de varias fábricas y edificios modernos. UN ويتألف هذا المجمع من عدد من المصانع والمباني العصرية.
    Sin embargo, en los estados financieros no hay indicación alguna del valor de otros terrenos y edificios de propiedad del PNUD. UN إلا أن البيانات المالية لا تورد ما يدل على قيمة اﻷراضي والمباني اﻷخرى التي يملكها البرنامج.
    Entre estos casos se cuentan el tratamiento de terrenos y edificios y las cuestiones monetarias. UN ويشمل ذلك المعاملات المتعلقة باﻷراضي والمباني وقضايا النقد.
    Resumen de las necesidades de reforma y renovación de locales y de construcción y locales prefabricados UN موجز احتياجات التعديلات والتجديدات في اﻷماكن والتشييد والمباني السابقة الصنع
    Un resumen detallado de las necesidades de construcción y locales prefabricados figura en el anexo XI, sección B del informe. UN ويرد بالمرفق الحادي عشر، الفرع باء، من التقرير، موجز مفصل لاحتياجات التشييد والمباني السابقة الصنع.
    El monto total de la reserva y el saldo de los fondos para viviendas y locales de oficina fue de 22,7 millones de dólares. UN وبلغ الاحتياطي الإجمالي ورصيد الصندوق للإسكان والمباني المكتبية 22.7 مليون دولار.
    los grupos electrógenos y los edificios prefabricados, por ubicación geográfica, al 31 de mayo de 1993 75 Español UN توزيع معدات النقل والاتصالات والمولدات والمباني سابقة التجهيز حسب الموقع الجغرافي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣
    28. Las condiciones en la antigua fábrica y los edificios adyacentes que se usan para alojar a los detenidos son, según informes, sórdidas, especialmente en el caso de los hombres. UN ٨٢ ـ وتدل التقارير على أن اﻷحوال سيئة للغاية وخصوصا للرجال في المصنع القديم والمباني المجاورة حيث يحتجز المحتجزون.
    A petición de la Nunciatura, se ha hecho lo posible por intensificar el nivel de las medidas de seguridad con objeto de proteger al personal y los locales. UN وبناء على طلب السفارة البابوية، اتخذت خطوات لرفع مستوى تدابير اﻷمن والسلامة بغية حماية الموظفين والمباني.
    Reformas importantes en la administración de los edificios: el mejoramiento de la administración de los edificios e instalaciones y las consiguientes economías UN الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف
    Por tanto, la eliminación de los 134 puestos temporarios tendrá efectos adversos y reducirá la seguridad del personal y las instalaciones. UN ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني.
    Debido a la explosión se rompieron las ventanas del tribunal de la UNMIK y de los edificios adyacentes, pero no se comunicó que hubiera heridos. UN وقد تحطمت نوافذ قاعة بعثة الأمم المتحدة والمباني المحيطة بها بسبب الانفجار، ولكن التقارير لم تشر إلى حدوث إصابات.
    En breve se ha de iniciar un proyecto de asistencia al Ministerio de Inversiones y construcción de Ucrania para la formulación de un plan territorial racional desde el punto de vista del medio ambiente para el reasentamiento de la población afectada por el accidente de Chernobyl. UN وسوف يستهل قريبا مشروع لتقديم المساعدة إلى وزارة الاستثمارات والمباني في أوكرانيا من أجل صياغة خطة إقليمية صحيحة من الناحية البيئية وذلك من أجل إعادة توطين السكان المتأثرين بحادثة تشيرنوبل.
    Seguridad del personal y de los locales en todo el mundo UN توفير الأمن للموظفين والمباني على مستوى العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد