ويكيبيديا

    "والمتعددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y múltiples
        
    • y multilaterales
        
    • y las
        
    • y el carácter
        
    • y pluralistas
        
    • y con
        
    • múltiples y
        
    • y múltiple
        
    • y solidaria
        
    • de varios
        
    • de múltiples
        
    • y bilaterales
        
    Hay constancia también de un número considerable de solicitudes fraudulentas y múltiples. UN وثبت كذلك أن هناك عددا كبيرا من الطلبات الاحتيالية والمتعددة.
    Asimismo, se reduciría considerablemente el actual uso frecuente de dobles y múltiples distintivos de llamada y números de matrícula de las aeronaves. UN كما سيقلل إلى حد كبير من الاستخدام الحالي لإشارة المخاطبة اللاسلكية المزدوجة والمتعددة وأرقام تسجيل الطائرات.
    La Comisión debe ser también un foro intergubernamental en el que se intercambie información sobre experiencias nacionales y multilaterales. UN كما ينبغي أن توفر اللجنة أيضا منتدى حكوميا دوليا لتبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
    Es cada vez más corriente que las compañías y las empresas multinacionales recurran a la subcontratación para un trabajo de producción en los hogares. UN واصبح من الشائع أن تتعاقد الشركات الوطنية والمتعددة الجنسية من الباطن على العمل في الانتاج المنزلي.
    98. La Relatora Especial ha destacado la complejidad y el carácter polifacético de la seguridad de la tenencia, tanto en la práctica como en el derecho. UN 98- وألقت المقررة الخاصة الضوء على طبيعة أمن الحيازة، المعقدة والمتعددة الجوانب، في الممارسة والقانون على السواء.
    Los procesos electorales honestos y pluralistas se han vuelto norma donde antes fueron excepción. UN وأصبحت العمليات الانتخابية النزيهة والمتعددة اﻷحزاب المعيار، بينما كانت الاستثناء في الماضي.
    Estas demandas diversas y múltiples ejercen mucha presión sobre las capacidades nacionales. UN وهذه الطلبات المتنوعة والمتعددة تجهد القدرات الوطنية وتثقل كاهلها.
    Ese proceso suponía semanas adicionales para las órdenes de envío de material individuales y múltiples de cargamentos consolidados. UN وتقتضي هذه العملية أسابيع إضافية لمعالجة أوامر صرف المواد الفردية منها والمتعددة التي تتعلق بحمولة مجمعة معينة.
    Ese proceso suponía semanas adicionales para las órdenes de envío de material individuales y múltiples de cargamentos consolidados. UN وتقتضي هذه العملية أسابيع إضافية لمعالجة أوامر صرف المواد الفردية منها والمتعددة التي تتعلق بحمولة مجمعة معينة.
    Acuerdos a largo plazo únicos y múltiples UN الاتفاقات الطويلة الأجل المنفردة والمتعددة
    En consecuencia, deben asignarse recursos bilaterales y multilaterales para apoyar la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وبالتالي ينبغي تخصيص مزيد من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين الدول النامية.
    Podría invitarse a organismos donantes bilaterales y multilaterales a contribuir en el proceso de planificación y a aplicar las medidas subsiguientes. UN ويمكن دعوة الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف إلى المساهمة في عملية التخطيط هذه وفيما يليها من جهود التنفيذ.
    En promedio, maneja entre 300 y 400 consultas al mes, en la mayoría de los casos relativas a tratados bilaterales y multilaterales. UN وهي ترد، في المتوســـط، علــى ما بين ٣٠٠ و٤٠٠ استفسار شهريا، تتعلق في أغلب اﻷحيان بالمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Los donantes bilaterales y multilaterales y las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante en la promoción de la capacidad empresarial. UN وينبغي للجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف واﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في تعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Los organismos bilaterales y multilaterales, los bancos de desarrollo y las organizaciones gubernamentales pueden contribuir en medida apreciable a mejorar esta situación. UN ويمكن للوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمصارف الانمائية والمنظمات الحكومية أن تضطلع بدور رئيسي في تحسين هذه الحالة.
    Habida cuenta de la complejidad y el carácter multidimensional de la situación en Myanmar, ha sido necesario que el Secretario General y su Asesor Especial sigan interponiendo sus buenos oficios mediante un diálogo amplio con las autoridades de Myanmar y otros interesados pertinentes. UN 4 - وقد استلزمت الطبيعة المعقدة والمتعددة الأبعاد للوضع في ميانمار أن يواصل الأمين العام ومستشاره الخاص تنفيذ المساعي الحميدة من خلال المشاركة الشاملة مع سلطات ميانمار وغيرها من الجهات المعنية.
    Hay un proyecto de política de medios de comunicación que alienta el crecimiento de medios libres, independientes y pluralistas. UN ويوجد قيد الإنجاز مشروع سياسة إعلامية تشجع على نمو وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والمتعددة.
    Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, UN وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    Las múltiples y multifacéticas tradiciones, culturas y religiones de todo el mundo nos ofrecían numerosas prácticas y valores humanistas y positivos. UN فتقاليد وثقافات وديانات العالم العديدة والمتعددة الأوجه تقدم لنا العديد من القيم والممارسات الإيجابية والإنسانية.
    Ciertamente, la reunión que hoy celebramos nos permitirá conocer mejor este continente vasto y múltiple. UN واجتماعنا اليوم يسهم أيضا في تفهم أفضل لهذه القارة الضخمة والمتعددة الوجوه.
    Este tratamiento está muy próximo o es casi idéntico al sistema de responsabilidad mancomunada y solidaria. UN وقالت إن تلك المعاملة قريبة أو مماثلة لنظام من نظم المسؤولية الجماعية والمتعددة.
    Ha recibido apoyo financiero del Gobierno del país, Oficina Burkinabé y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Comités interinstitucionales y de múltiples interesados creados UN اللجان المشتركة بين الوكالات والمتعددة أصحاب المصالح التي أُنشئت.
    Participaron en la consulta representantes de varias organizaciones multilaterales y bilaterales de donantes y del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN واشترك في التشاور ممثلون لمختلف المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، كما اشترك ممثلون لصندوق النقد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد