ويكيبيديا

    "والمشاركة في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la participación en la vida
        
    • y participación en la vida
        
    • y a participar en la vida
        
    • y participar en la vida
        
    • y en la vida
        
    • a la participación en la vida
        
    • y su participación en la vida
        
    • y de participar en la vida
        
    • y de participación en la vida
        
    • y a la participación
        
    Esas decisiones incluyen la conservación de los derechos de propiedad, la libertad de acceso y el mantenimiento del sistema educativo y la participación en la vida pública. UN وتشمل هذه القرارات الحفاظ على حقوق الملكية، وحرية الالتحاق بالنظام التعليمي والاستمرار فيه، والمشاركة في الحياة العامة.
    El objetivo de esta oración era aclarar que todos los aspectos de la votación y la participación en la vida política debían ser accesibles. UN والغرض من هذه العبارة هو إيضاح أن جميع جوانب التصويت والمشاركة في الحياة السياسية ينبغي أن تكون ميسورة.
    Las mujeres de las zonas rurales necesitan mejores condiciones materiales para el empleo y la participación en la vida social y cultural, pero también más conocimientos, información cultural, asistencia y asesoramiento jurídico. UN وتحتاج المرأة في المناطق الريفية إلى ظروف مادية أفضل للتعيين والمشاركة في الحياة الاجتماعية الثقافية ولكنها تحتاج أيضا إلى المزيد من المعرفة، والمعلومات الثقافية، والمساعدة، والمشورة القانونية.
    Esos ámbitos son: acceso al empleo, vivienda, educación, acceso a los servicios fundamentales y participación en la vida pública. UN وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة.
    En el artículo 26 de la Constitución se establece que toda persona tiene derecho a utilizar el idioma y a participar en la vida cultural de su elección. UN وينص الدستور في البند 26 منه على أن كل شخص له الحق في استعمال اللغة التي تحلو له والمشاركة في الحياة الثقافية التي يختارها.
    La violencia reduce la capacidad para obtener una educación, ganarse el sustento y participar en la vida pública. UN ويقلل العنف من القدرة على الحصول على التعليم، واكتساب لقمة العيش، والمشاركة في الحياة العامة.
    En el Camerún se celebraron cursos de capacitación sobre cuestiones de género y la participación en la vida pública. UN وفي الكاميرون، نُظمت دورات تدريبية بشأن المسائل الجنسانية والمشاركة في الحياة العامة.
    El objetivo del Programa es crear iguales oportunidades para la mujer en las esferas de la paz, la seguridad, la educación, la toma de decisiones y la participación en la vida política, social y económica. UN وأضافت أن هدف البرنامج هو تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في مجالات السلم والصحة والتعليم واتخاذ القرارات والمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Al mismo tiempo, esta política ofrece a la mujer la perspectiva de conciliar su profesión y su familia, con lo cual se las coloca en un pie de igualdad con los hombres en lo concerniente a las responsabilidades familiares y la participación en la vida social. UN وفي الوقت نفسه، تمنح هذه السياسة للمرأة احتمالات التوفيق بين مهنتها وأسرتها وذلك بمساواتها بالرجل فيما يخص المسؤوليات العائلية والمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    El Comité lamenta en particular la persistencia de la discriminación de los romaníes en el empleo, la vivienda, la educación, la seguridad social y la participación en la vida pública. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن أسفها إزاء التمييز الجاري ضد الغجر فيما يتعلق بالعمل والسكن والتعليم والضمان الاجتماعي والمشاركة في الحياة العامة.
    Se ha creado un departamento para la juventud y la sociedad adscrito al Ministerio de Educación que trata de preparar a los jóvenes para una ciudadanía responsable y la participación en la vida de la comunidad. UN ومن تلك الهياكل إدارة للشباب والمجتمع ملحقة بوزارة التعليم تسعى إلى تحضير صغار السن للتحلي بالمواطنة المسؤولة والمشاركة في الحياة المجتمعية.
    En los últimos años, se ha dado prioridad a cuestiones subregionales y temáticas como la diversidad cultural, el desarrollo y la participación en la vida pública. UN وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على القضايا دون الإقليمية والقضايا المواضيعية كالتنوع الثقافي والتنمية والمشاركة في الحياة العامة.
    Es necesario seguir trabajando sobre ambas, pero especialmente sobre la igualdad, dado que el primer plan presentaba deficiencias por lo que respecta a cuestiones como la cultura de la igualdad y la participación en la vida pública. UN وبيّنت أن هناك حاجة إلى معالجة كلا الأمرين، ولكن بخاصة أمر المساواة، إذا وُضِع في الاعتبار ما في الخطة الأولى من ضعف برز للعيان في مسائل من قبيل ثقافة المساواة والمشاركة في الحياة العامة.
    A este respecto, ya se han alcanzado éxitos significativos en los ámbitos del estatuto jurídico, la nacionalidad, el empleo y la seguridad social, la educación, la salud y la participación en la vida política y pública, como se indica en los informes. UN وفي هذا الصدد، تمّ تحقيق نجاحات ضخمة في ميادين الوضع القانوني، والجنسية، والعمالة والضمان الاجتماعي، والتعليم، والصحة، والمشاركة في الحياة السياسية والعامة، على ما هو مبين بالتفصيل في التقرير.
    Suministro de información sobre las posibilidades de formación y participación en la vida sociocultural. UN 1 - الإعلام بشأن إمكانيات التدريب والمشاركة في الحياة الاجتماعية - الثقافية.
    Participación política y participación en la vida pública UN المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة
    En Côte d ' Ivoire, son muchos, en especial los musulmanes y los habitantes de las zonas septentrionales del país, los que consideran que la defensa del concepto de ivoirité es un intento de negar su derecho a la ciudadanía y a participar en la vida pública que reaviva las tensiones étnicas e internas. UN وفي كوت ديفوار، رأى كثيرون ، لاسيما المسلمون وسكان المناطق الشمالية، أن مفهوم الانتماء لكوت ديفوار محاولة لحرمانهم من الحق في المواطنة والمشاركة في الحياة العامة، مما هدد بنشوب توترات عرقية وداخلية.
    En Côte d ' Ivoire, son muchos, en especial los musulmanes y los habitantes de las zonas septentrionales del país, los que consideran que la defensa del concepto de ivoirité es un intento de negar su derecho a la ciudadanía y a participar en la vida pública que reaviva las tensiones étnicas e internas. UN وفي كوت ديفوار، رأى كثيرون ، لاسيما المسلمون وسكان المناطق الشمالية، أن مفهوم الانتماء لكوت ديفوار محاولة لحرمانهم من الحق في المواطنة والمشاركة في الحياة العامة، مما هدد بنشوب توترات عرقية وداخلية.
    Las mujeres que padecen la violencia tienen diversos problemas de salud y se reduce su capacidad para ganarse la vida y participar en la vida pública. UN فالمرأة التي تتعرض للعنف تعاني سلسلة من المشاكل الصحية وتنخفض قدرتها على كسب رزقها والمشاركة في الحياة العامة.
    Participación política y en la vida pública UN المشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة
    También detalló a los derechos económicos, cultu-rales y sociales, tales como el derecho al trabajo, a la educación y a la participación en la vida cultural de la propia comunidad. UN ويتناول بالتفصيل أيضا الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية مثل الحق في العمل والتعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع الذي ينتمي المرء إليه.
    :: Su adelanto educacional y su participación en la vida y los movimientos estudiantiles; UN :: التحصيل التعليمي والمشاركة في الحياة والحركات الطلابية.
    A menudo las niñas compartían las responsabilidades domésticas, cuidaban de sus hermanos menores y se veían privadas de acceso a la educación y de participar en la vida social. UN وكثيراً ما تشارك الفتيات في مسؤوليات اﻷسرة المعيشية، ويُعهد اليهن برعاية الاخوة الصغار ويحرمن من التعليم والمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    h) Protección de la libertad de expresión, de opinión y de participación en la vida política del país; UN (ح) ضمان حرية التعبير والرأي والمشاركة في الحياة السياسية للبلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد