ويكيبيديا

    "والمفوضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la Comisión
        
    • y el ACNUR
        
    • y el ACNUDH
        
    • y la Oficina del Alto Comisionado
        
    • y de la Comisión
        
    • y al ACNUR
        
    • y a la Comisión
        
    • y a la Oficina del Alto
        
    • y del ACNUR
        
    • y el Alto
        
    • y la OACNUR
        
    • y de la Oficina del Alto
        
    • el BCE
        
    El Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y la Comisión Europea han manifestado que apoyan esos objetivos. UN وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة.
    La Comisión también escucha las declaraciones de los representantes del Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Comisión Europea. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمفوضية الأوروبية.
    Una delegación lamentó que el PMA y el ACNUR fueran los únicos organismos de las Naciones Unidas activos en Malí septentrional. UN وأعرب وفد عن أسفه ﻷن برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية هما منظمتا اﻷمم المتحدة الوحيدتان النشطتان في شمال مالي.
    Estas personas reciben la atención necesaria en servicios especiales, financiados conjuntamente por el Estado, las organizaciones no gubernamentales y el ACNUR. UN وهم يزودون بالرعاية اللازمة في مرافق خاصة، وتشترك الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمفوضية في توفير الدعم لهم.
    Expresó confianza en que los titulares de mandatos y el ACNUDH trabajarían eficazmente en equipo. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل المكلفون بهذه الولايات والمفوضية يدا بيد وبفعالية.
    Se ha concertado un plan revisado de colaboración entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتم الاتفاق على خطة عمل مشتركة منقحة بين الشعبة والمفوضية.
    Al respecto, agradecemos los esfuerzos constructivos realizados por el Comité de Revisión de la Constitución y la Comisión Electoral Independiente. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للجهود البناءة التي تبذلها لجنة مراجعة الدستور والمفوضية الانتخابية العليا المستقلة.
    Reuniones con el FMI, el Banco Mundial, el PNUD y la Comisión Europea UN الدولية بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية
    Las Altas Partes Contratantes y la Comisión también están facultadas para someter un caso al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما أن اﻷطراف السامية المتعاقدة والمفوضية مُخَوﱠلة عرض قضية ما على المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, Alemania y la Comisión Europea sólo aplican en ese caso sanciones pecuniarias a las empresas. UN ومع ذلك، تطبق ألمانيا والمفوضية اﻷوروبية عقوبات إدارية فقط في شكل غرامات تفرض على المؤسسات دون سواها.
    Iniciaron un proyecto, apoyado por la UNCTAD y la Comisión Europea, de reconstruir una nueva prisión moderna. UN وقد شرعت السلطات في تنفيذ مشروع يحظى بدعم اﻷونكتاد والمفوضية اﻷوروبية لبناء سجن عصري.
    Un orador observó la conveniencia de una colaboración estrecha entre el país de origen, los países de asilo y el ACNUR. UN وأشار متحدث واحد الى استصواب التعاون الوثيق بين البلد اﻷصلي والبلدان المضيفة والمفوضية.
    Su presencia hoy entre nosotros constituye un testimonio de la estrecha cooperación que ha reinado entre la OUA y el ACNUR durante más de un cuarto de siglo. UN إن وجوده هنا شاهد على التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية طيلة أكثر من ربع قرن.
    Se han concertado diversos acuerdos entre los gobiernos interesados y el ACNUR con relación al proceso de regreso y reintegración. UN وأبرمت سلسلة من الاتفاقات مع الحكومات المعنية والمفوضية بشأن عملية العودة وإعادة اﻹدماج.
    Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el ACNUR firmaron un acuerdo tripartito para facilitar la repatriación desde Tanzanía. UN وأُبرم اتفاق ثلاثي بين رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والمفوضية ﻹعادة اللاجئين من تنزانيا.
    La OUA y el ACNUR se encargaron de la coordinación general de los preparativos para la conferencia. UN وقد تولت منظمة الوحدة اﻵفريقية والمفوضية دور التنسيق العام للتحضير للمؤتمر.
    La Federación de Rusia y el ACNUDH concertaron un acuerdo marco de colaboración sin precedentes. UN وهناك اتفاق إطاري لا مثيل له حتى الآن مبرم بين الاتحاد الروسي والمفوضية.
    ONU-Mujeres y el ACNUDH también han situado a sus representantes en el mismo sitio en apoyo de este acuerdo. UN وتقاسمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضا مقرا واحدا لممثليهما، دعما لهذا الترتيب.
    Memorandos de entendimiento entre el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado, al igual que entre el ACNUR y la Oficina del Alto Comisionado, también establecieron el marco para la cooperación sobre el terreno. UN وكذلك أدت مذكرات التفاهم المتبادلة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية وكذلك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، إلى وضع إطار للتعاون في الميدان.
    Participantes de nueve países Partes del Mediterráneo septentrional y de África septentrional y de la Comisión Europea examinaron y evaluaron los objetivos, el marco institucional y las futuras actividades del proceso de DISMED. UN حضره مشاركون من تسعة بلدان أطراف في شمالي البحر المتوسط وشمال أفريقيا والمفوضية الأوروبية ونظروا وقيَّموا الأغراض والإطار المؤسسي والأنشطة المقبلة لعملية احتياجات التخطيط في منطقة البحر المتوسط.
    Esto ha obligado al PMA y al ACNUR a transportar por vía aérea alimentos y otros suministros de socorro a un costo excepcionalmente elevado. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    El informe provisional se presentó al Parlamento Europeo, así como al Consejo Europeo y a la Comisión Europea en Bruselas. UN وقد قُدم التقرير المؤقت إلى البرلمان الأوروبي، والمجلس الأوروبي والمفوضية الأوروبية في بروكسل.
    Se ha informado al Presidente del Consejo y a la Oficina del Alto Comisionado a este respecto a principios de 2014. UN وقد تم في وقت مبكر من عام 2014 إعلام رئيس المجلس والمفوضية السامية بذلك.
    La distinción entre los diferentes grupos en los campamentos orientales es actualmente un objetivo principal del Gobierno y del ACNUR. UN والهدف الرئيسي اﻵن للحكومة والمفوضية هو التمييز بين شتى مجموعات اللاجئين في المخيمات الشرقية.
    Posteriormente se estableció una estrecha cooperación entre el Gobierno de Eritrea y el Alto Comisionado. UN ومنذ ذلك الوقت، نشأ تعاون بين الحكومة الإريترية والمفوضية.
    Su país expresa su agradecimiento por la labor realizada por los países donantes, la UNFICYP y la OACNUR. UN وتشعر قبرص بامتنان شديد لجهود البلدان المانحة قوة اﻷمــم المتحدة لحفظ السلم في قبرص والمفوضية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de obtener asistencia del UNICEF y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otras entidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرهما.
    Por supuesto, hay otros blancos: los inmigrantes musulmanes, las minorías étnicas, los bonos de los banqueros, la Comisión Europea, el BCE. News-Commentary وهناك أهداف أخرى بلا أدنى شك: المهاجرون المسلمون، والأقليات العرقية، ومكافآت المصرفيين، والمفوضية الأوروبية، والبنك المركزي الأوروبي. ولقد بدأت الأحزاب القومية في اكتساب المزيد من الأرض. ففي فنلندا انبجس حزب الفنلنديين الحقيقيين المناهض لأوروبا من العدم لكي يصبح الآن على مشارف السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد