ويكيبيديا

    "والمقاطعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la Provincia
        
    • el Distrito
        
    • y provincia
        
    • y de distrito
        
    • y los condados
        
    • el boicoteo
        
    • y en la Provincia
        
    • y provincial
        
    • y del Distrito
        
    • y por provincia
        
    Comparten los costos los municipios, que pagan el 20%, y la Provincia, que paga el 80%. UN ويجري تقاسم التكاليف، بحيث تدفع البلدية نسبة ٠٢ في المائة والمقاطعة ٠٨ في المائة.
    Presentación de los hechos, los crímenes y las fechorías cometidos en Katanga y la Provincia Oriental UN بيان الوقائع واﻹساءات واﻷضرار المرتكبة في كاتانغا والمقاطعة الشرقية
    Evaluación legislativa en materia de derechos humanos de mujeres, niñas y niños, que abarca los 31 Estados y el Distrito Federal. UN التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية.
    La mayoría de las medidas destinadas a prevenir y combatir la tortura son aplicadas por los estados y el Distrito Federal. UN وتنفذ الولايات والمقاطعة الاتحادية معظم التدابير الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته.
    Calificación de los educadores por género y provincia, 1994 UN مؤهلات المعلمين حسب نوع الجنس والمقاطعة في عام ١٩٩٤ بلا تأهيل
    Esta función requiere asesoramiento amplio a nivel regional, provincial y de distrito. UN ويتطلب هذا الدور إرشاداً مكثفا على مستويات الإقليم والمقاطعة والمنطقة.
    La pérdida de ingresos afectaría también a las poblaciones y los condados, habida cuenta de que todos ellos tienen derecho a percibir el 30% de los derechos de alquiler de tierras. UN 92 - وسيؤثر فقدان الإيرادات أيضا على المجتمعات المحلية والمقاطعات حيث يساوي نصيب كل من المجتمع المحلي والمقاطعة نسبة 30 في المائة من رسوم استئجار الأرض.
    En el pasado, la ocupación y el boicoteo habían cobrado su tributo y se había detenido el progreso económico. Eso podía cambiar. UN ففي الماضي، فرض الاحتلال والمقاطعة المعاناة فتعثر التقدم الاقتصادي، وهو أمر يمكن تغييره.
    Los helicópteros militares de la MONUSCO están desplegados exclusivamente en la región oriental de la República Democrática del Congo, concretamente en los Kivus y en la Provincia Oriental. UN وتنتشر أصول طائرات الهليكوبتر العسكرية للبعثة حصرا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتحديد في مقاطعة كيفو والمقاطعة الشرقية.
    También se documentaron 42 ataques contra hospitales, incluido el saqueo de equipo y suministros médicos, que afectaron a la atención de la salud de por lo menos 5.000 niños en Kivu del Norte y la Provincia Oriental. UN وتم أيضاً توثيق اثنين وأربعين هجوماً على مستشفيات، بما في ذلك نهب الإمدادات والمعدات الطبية، مما أثر على الرعاية الصحية لما يقل عن 000 5 طفل في كيفو الشمالية والمقاطعة الشرقية.
    También gozan de una considerable libertad de movimiento en algunas partes de la región occidental y la Provincia meridional, donde siguen teniendo capacidad para bloquear las líneas de comunicación del ECOMOG y hacer incursiones. UN ويتمتع أفرادها أيضا بحرية كبيرة في التنقل في أجزاء المنطقة الغربية والمقاطعة الجنوبية، حيث يحتفظون بقدرات تمكنهم من قطع خطوط الاتصال التابعة لفريق الرصد وشنهم غارات انطلاقا منها.
    Tal es el caso de la Provincia de Ecuador y la Provincia Oriental, las cuales abastecen a la ciudad de Kinshasa de productos alimentarios básicos desde tiempo inmemorial. UN وهذا هو الحال بالنسبة للمقاطعة الاستوائية والمقاطعة الشرقية، اللتين ما فتئتا تمدّان مدينة كينشاسا، منذ عهد بعيد، بالمنتجات الغذائية الأساسية.
    No obstante, Nueva Caledonia adolece desde hace tiempo de desequilibrios estructurales entre la provincia Sur, que domina la economía, y la Provincia Norte y las islas de la Lealtad, considerablemente menos adelantadas. UN إلا أن كاليدونيا الجديدة تعاني أيضا من اختلال هيكلي مزمن بين المقاطعة الجنوبية المهيمنة اقتصاديا والمقاطعة الشمالية وجزر لويالتي الأقل نموا بكثير.
    No obstante, Nueva Caledonia adolece desde hace tiempo de desequilibrios estructurales entre la provincia Sur, que domina la economía, y la Provincia Norte y las islas de la Lealtad, considerablemente menos adelantadas. UN إلا أن كاليدونيا الجديدة تعاني أيضا من اختلال هيكلي مزمن بين المقاطعة الجنوبية المهيمنة اقتصاديا والمقاطعة الشمالية وجزر لويالتي الأقل نموا بكثير.
    El Plan enumera un conjunto de medidas que los estados y el Distrito Federal deberán aplicar a corto, medio y largo plazo. UN وترد في هذه الخطة الرئيسية قائمة بالتدابير التي ينبغي أن تطبقها الولايات والمقاطعة الاتحادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والبعيدة.
    La población se distribuye de forma heterogénea entre los 26 estados de la Federación y el Distrito Federal, donde se ubica Brasilia, la capital. UN ويتوزع السكان بشكل غير متجانس بين الولايات الست والعشرين للاتحاد والمقاطعة الاتحادية، حيث تقع عاصمة البلد، برازيليا.
    31. La organización de la administración territorial del país se basa en tres niveles: la wilaya (región), la moughataa (departamento) y el Distrito. UN 31 - يستند تنظيم الإدارة الإقليمية بالبلد إلى ثلاثة مستويات: الولايات والمقاطعة والدائرة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte realice un estudio demográfico de la población de las tribus de las montañas y de todos los demás grupos indígenas y de minorías, desagregando los datos por sexo, edad y provincia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مسح ديمغرافي لسكان القبائل الجبلية وجميع الجماعات الأخرى من السكان الأصليين والأقليات، مع تصنيف البيانات بحسب الجنس والعمر والمقاطعة.
    2.5 Tasas de participación en la fuerza de trabajo entre las personas de 12 años o más por sexo, zona rural o urbana, estrato y provincia, 2006 UN 2-5 معدلات المشاركة في القوة العاملة للأشخاص البالغ عمرهم 12 عاماً وأكثر حسب نوع الجنس ومنطقة الإقامة الريفية/الحضرية والطبقة الاجتماعية والمقاطعة لعام 2006
    Se organizaron actividades de capacitación del personal en los planos provincial y de distrito, así como programas de formación de agricultores en más de 100 localidades. UN ونظمت دورات تدريبية للموظفين على صعيد الإقليم والمقاطعة كما نظمت برامج تدريبية للمزارعين في أكثر من 100 موقع.
    1.1.3 Ampliación de la autoridad gubernamental a nivel de los estados y los condados y mejora de la percepción de las comunidades sobre la gobernanza UN 1-1-3 بسط سلطة الحكومة على صعيدي الولاية والمقاطعة وتحسين مفاهيم الحوكمة لدى المجتمع المحلي
    el boicoteo total del pueblo de Cachemira a las supuestas elecciones organizadas allí por la India a comienzos de este mes es un claro testimonio de su distanciamiento total de la India. Ninguna solución podrá ser duradera si es contraria a sus deseos. UN والمقاطعة الكاملة من جانب شعب كشمير للانتخابات الزائفة في كشمير، التي نظمتها الهند في أوائل هذا الشهر دليل واضح على ابتعادهم كلية عن الهند ولا يمكن ﻷي تسوية أن تكون دائمة إذا كانت تتعارض مع رغباتهم.
    La Fiscalía Pública es un servicio de ayuda jurídica ofrecido por el Gobierno que actualmente funciona en tres provincias, a saber, en Honiara, la capital, en Malaita y en la Provincia Occidental. UN ومكتبُ المحامي العام هو جهاز توفره الحكومة لتقديم المساعدة القانونية، ولا يعمل حالياً إلا في ثلاث مقاطعات هي العاصمة هونيارا، ومقاطعة مالايتا، والمقاطعة الغربية.
    Estos refugios funcionan con arreglo al programa de alojamientos públicos especiales sin fines de lucro federal y provincial. UN وتعمل هذه في إطار برنامج اﻹسكان ذي القصد الخاص اللاربحي العام المشترك بين الاتحاد والمقاطعة.
    El PNUD ha proporcionado equipo de comunicaciones a la Oficina del Comisionado Regional y del Distrito. UN ٢٢ - قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معدات اتصال لمكتب مفوضي اﻹقليم والمقاطعة.
    Cuadro 8. Distribución de los hogares, por sexo del jefe de hogar y por provincia UN الجدول 8 توزيع الأسر المعيشية حسب نوع جنس رئيس الأسرة والمقاطعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد