Continúa deteriorándose la relación entre la inversión y el producto nacional bruto. | UN | وما زالت العلاقة بين الاستثمار والناتج القومي الاجمالي ماضية في التدهور. |
Se indican las estimaciones de la producción total bruta y el producto material neto de la agricultura. | UN | ويظهر الجدول مجموع الانتاج اﻹجمالي والناتج المادي الصافي للزراعة. |
La relación entre las prestaciones del presupuesto social y el producto interno bruto (PIB) es la llamada razón del gasto social. | UN | والنسبة بين اﻹعانات المسجلة في الميزانية الاجتماعية والناتج المحلي اﻹجمالي هي ما تسمى نسبة اﻹنفاق الاجتماعي. |
Existía un amplio acuerdo sobre la necesidad de estimular la demanda mundial, cuya debilidad explicaba el lento crecimiento del comercio y la producción. | UN | وأُشير إلى أن ثمة اتفاقا واسع النطاق على ضرورة حفز الطلب العالمي الذي يفسّر ضعفُه بُطءَ النمو في التجارة والناتج. |
G - Producto nacional bruto y producto interno bruto por origen industrial, 1980 a 1993 | UN | المرفق زاي - الناتج القومي اﻹجمالي والناتج المحلي اﻹجمالي حسب المنشأ الصناعي، ٠٨٩١-٣٩٩١ |
el resultado principal que se prevé es un plan amplio revisado para la construcción de edificios en Belarús. | UN | والناتج الرئيسي المتوقع هو خطة شاملة منقحة للتنمية اﻹقليمية لبيلاروس. |
En el cuadro 5 se indican las entidades reclamantes correspondientes, el número de reclamaciones afectadas por categoría y el efecto neto de los ajustes. | UN | ويحدد الجدول 5 الكيانات المعنية المقدمة للمطالبات، وعدد المطالبات التي ينبغي تصويبها، والناتج الصافي للتعديلات. |
Existe una correlación estrecha y positiva entre el transporte de estas últimas y el producto nacional bruto (PNB). | UN | وهناك ارتباط قوي وإيجابي بين نقل السلع والناتج القومي اﻹجمالي. |
La inflación ha retrocedido de modo claro desde 1990, pero los precios se mantienen elevados, la inflación es importante y el producto nacional bruto por habitante es insuficiente. | UN | وبالرغم من انخفاض معدل البطالة انخفاضا واضحا منذ عام ٠٩٩١، إلا أن اﻷسعار لا تزال مرتفعة ومعدل التضخم كبيرا، والناتج المحلي اﻹجمالي غير كاف. |
Sin embargo, dicha revisión se debe basar en criterios objetivos y de eficacia probada, como la capacidad de pago y el producto nacional bruto. | UN | ولكن ينبغي أن يستند أي تنقيح إلى معايير موضوعية ومُثبتة، كالقدرة على الدفع والناتج القومي الإجمالي. |
El Producto Nacional Bruto y el producto Interno Bruto | UN | الناتج القومي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي |
Se contrajeron la inversión y el producto regional bruto | UN | انكماش الاستثمار والناتج المحلي الإجمالي في المنطقة |
Las cifras a escala mundial muestran que existe una fuerte correlación entre las tasas de alfabetización y el producto interno bruto. | UN | وتبين الأرقام في جميع أنحاء العالم وجود علاقة مباشرة قوية بين الإلمام بالقراءة والكتابة والناتج القومي الإجمالي. |
Existía un amplio acuerdo sobre la necesidad de estimular la demanda mundial, cuya debilidad explicaba el lento crecimiento del comercio y la producción. | UN | وأُشير إلى أن ثمة اتفاقاً واسع النطاق على ضرورة حفز الطلب العالمي الذي يفسّر ضعفُه بُطءَ النمو في التجارة والناتج. |
Deberá procurarse elevar aún más la calidad y la producción mediante la reasignación de los recursos. | UN | وينبغي تحقيق مزيد من الزيادات في الجودة والناتج عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
See AAannexo 5D ffigura un ejemplo de presupuesto por objetivo y producto.or a sample budget by objective and output. | UN | انظر المرفق 5 دال للاطلاع على نموذج ميزانية حسب الهدف والناتج. |
el resultado será una técnica que permitirá establecer una serie de indicadores de degradación de las tierras a nivel de los proyectos. | UN | والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع. |
En el cuadro 1 se indican las entidades reclamantes correspondientes, el número de reclamaciones afectadas por categoría y el efecto neto de los ajustes. | UN | ويحدد الجدول 1 الكيانات المعنية المقدمة للمطالبات، وعدد المطالبات التي ينبغي تصويبها بحسب الفئة، والناتج الصافي للتعديلات. |
Teniendo en cuenta las proyecciones de crecimiento de la población y del producto interno bruto (PIB), se proyecta que la tasa de crecimiento anual en el decenio en curso sea del 3,2%. | UN | وإذا أخذت عوامل النمو المتوقع للسكان والناتج الإجمالي المحلي في الحسبان، فإنه يتوقع حدوث زيادة سنوية بمعدل 3.2 في المائة خلال هذا العقد. |
Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. | UN | المعلومات المتاحة عن اعتمادات الميزانية واتجاهاتها كنسبة مئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، والمصنفة بحسب الجنس والسن، لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛ |
La magnitud del déficit de alimentos, sobre todo de la mandioca, como resultado de los efectos de los conflictos armados y las escasas precipitaciones, ha hecho que aproximadamente un 60% de la población y más del 70% de los niños padezcan hambre. | UN | وأمام النقص الغذائي الهائل، ولا سيما بالنسبة لنبات المانيهوت، والناتج عن الآثار المزدوجة للصراعات المسلحة وشح الأمطار، يعاني قرابة 60 في المائة من السكان وأكثر من 70 في المائة من الأطفال من الجوع. |
La Comisión observó que Grecia y Malasia compartirían la presidencia del equipo de acción y observó con satisfacción que el equipo de acción le había presentado un documento que contenía los objetivos, un plan de acción y los resultados que se esperaba obtener. | UN | ولاحظت اللجنة أن ماليزيا واليونان ستتقاسمان رئاسة فرقة العمل هذه، ولاحظت مع الارتياح أن فرقة العمل قدمت اليها وثيقة تتضمن الأهداف وخطة العمل والناتج المتوقع. |
En el informe se ponían en correlación ciertos indicadores con el producto interno bruto (PIB) por habitante. | UN | ويتضمن التقرير مؤشرات، ويشير إلى الترابط بين هذه المؤشرات والناتج المحلي الإجمالي. |
Observando que el proceso del ECP/MANUD ha sido debatido en profundidad en la revisión trienal amplia de política, algunas delegaciones reiteraron la necesidad de mejorar la calidad tanto del proceso como del producto. | UN | 13 - ولاحظت وفود أن التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد نوقشا بشكل مستفيض في التقييم الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وأعادت تأكيد الحاجة إلى تحسين نوعية كل من العملية والناتج. |