La consideración primordial que se tendrá en cuenta al elegir y contratar al nuevo personal seguirá siendo la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة. |
La consideración primordial que se tendrá en cuenta al elegir y contratar al nuevo personal seguirá siendo la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة. |
Supone velar por la capacidad, veracidad e integridad de las instituciones básicas del Estado moderno. | UN | ويعني كفالة القدرة والمصداقية والنزاهة للمؤسسات الرئيسية في الدولة الحديثة. |
Además, no reúne los requisitos de independencia e imparcialidad y no ofrece reparación eficaz a las personas que han sido detenidas ilegalmente. | UN | ولا تتوافر في هذا الفريق متطلبات الاستقلالية والنزاهة كما أنه لا يقدم أي انتصاف مفيد للمحتجزين بصورة غير قانونية. |
Reafirmando también la importancia de los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad para el suministro de asistencia humanitaria, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا على أهمية مبادئ الحيدة والإنسانية والنزاهة لدى تقديم المساعدة الإنسانية، |
Integración y generalización de la ética y la integridad en programas para toda la Secretaría | UN | إدراج وتعميم مراعاة قواعد السلوك والنزاهة في برامج التدريب على نطاق الأمانة العامة |
Los Estados Partes propondrán como candidatos a personas de competencia e integridad máximas. | UN | وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
Les instamos a que en sus deliberaciones sigan manteniendo la altura e integridad moral que siempre les han caracterizado. | UN | ونحث اللجنة على التمسك بما تتحلى به مداولاتها دوما من سمو المشاعر والنزاهة اﻷخلاقية. |
Los Estados Partes propondrán como candidatos a personas de competencia e integridad máximas. | UN | وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
Las personas designadas como árbitros, además de reunir los requisitos de imparcialidad, competencia e integridad, deberán tener experiencia en asuntos marítimos. | UN | وينبغي لﻷشخاص الذين يرشحون كمحكمين أن يكونوا من ذوي الخبرة بالشؤون البحرية، بالاضافة الى شروط الانصاف والكفاءة والنزاهة. |
El nivel de eficacia, competencia e integridad de la Secretaría debe ser el más elevado posible. | UN | ولا بد لها من أرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
El nivel de eficacia, competencia e integridad de la Secretaría debe ser el más elevado posible. | UN | ولا بــد لهــا مــن أرفع معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
Los funcionarios deberán demostrar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | يتمسك الموظفون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
La consideración primordial al nombrar al personal y determinar sus condiciones de servicio será la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | ويجب أن يكون الاعتبار اﻷعلى في تعيين الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
La Secretaría tiene que asegurarse de que mantiene los niveles más altos de eficiencia, competencia e integridad. | UN | وتحتاج اﻷمانة العامة إلى أن تكفل استمرار وفائها بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
El Estado Parte añade que la autora no ha fundamentado su denuncia de falta de independencia e imparcialidad. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تُقم الدليل على دعواها بعدم الاستقلالية والنزاهة. |
El Coordinador también debería servir de vocero humanitario y asegurarse de que los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad se respeten en toda asistencia de socorro realizada. | UN | وينبغــي للمنسق أيضا أن يكون داعيا إنسانيا ويكفل التمســك بمبادئ اﻹنسانيــة والحيــاد والنزاهة للمساعدة الغوثية. |
También debían respetarse los principios de no selectividad, objetividad e imparcialidad. | UN | وينبغي احترام مبادئ عدم الانتقاء، والموضوعية، والنزاهة. |
En la planificación de las carreras y las promociones debería tenerse en cuenta la movilidad, además de la eficiencia, la competencia y la integridad. | UN | وينبغي عند تخطيط الحياة الوظيفية وعند الترقية مراعاة عوامل الحراك، باﻹضافة إلى الكفاءة والاقتدار والنزاهة. |
Las gentes tenían poca fe en la capacidad de las instituciones para impartir una justicia honrada e imparcial. | UN | وضعفت ثقة الشعب في قدرة المؤسسات على إقامة العدل بشكل يتصف باﻷمانة والنزاهة. |
Pese a los distintos mandatos, las características comunes de su labor son la neutralidad, su carácter apolítico y la imparcialidad. | UN | وبالرغم من اختلاف ولاياتها، فإن أنشطتها المختلفة تشترك جميعها في خصائص الحياد وعدم التحيز السياسي والنزاهة. |
En la búsqueda de esos objetivos, somos conscientes de la necesidad de ser objetivos e imparciales. | UN | وتوخيا لهذه اﻷهداف، ندرك الحاجة الى الموضوعية والنزاهة. |
La grabación de los interrogatorios comportará mayor transparencia y equidad en los procedimientos policiales. | UN | وسيفضي العمل بالاستجوابات المسجلة إلى المزيد من الشفافية والنزاهة في إجراءات الشرطة. |
Admiro la lealtad, la integridad y la los empleados que puedo confiar. | Open Subtitles | أنا معجبة بالولاء والنزاهة للموظفين الذين أستطيع أن اثق فيهم |
Es de fundamental importancia que el referéndum se declare libre y justo. | UN | وإنه لمن المهم بصفة أساسية أن يعلن أن الاستفتاء يتسم بالحرية والنزاهة. |
De esta forma se garantizará aún más la objetividad, imparcialidad e independencia del sistema judicial. | UN | وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر للالتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقلال القضاء. |
Apoyaremos la transparencia y la honradez en el manejo e información de los asuntos públicos. | UN | وسندعم الوضوح والنزاهة في إدارة الشؤون العامة وتوفير المعلومات عنها. |
La ley apunta a promover la transparencia, la apertura y la justicia en la vida política y a reducir la corrupción política. | UN | ويهدف القانون إلى تعزيز الشفافية والانفتاح والنزاهة في الحياة السياسية وإلى كبح الفساد السياسي. |
Sé que eres un hombre íntegro. | Open Subtitles | اعرف انك تمتاز بالأمـانه والنزاهة لكن |