ويكيبيديا

    "وبدء نفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la entrada en vigor
        
    • y entrada en vigor
        
    • entrada en vigor de
        
    • y de la entrada en vigor
        
    • en vigor el
        
    • y la pronta entrada en vigor
        
    • y entrar en vigor
        
    Mediaron apenas tres años entre el comienzo de las negociaciones y la entrada en vigor de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولم يمض سوى ثلاث سنوات بين الوقت الذي بدأت فيه المفاوضات ﻷول مرة وبدء نفاذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    Concedemos asimismo gran importancia a la firma y la entrada en vigor del tratado bilateral sobre desarme nuclear concertado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN كما أننا نولي أهمية كبيرة لتوقيع وبدء نفاذ معاهدة نزع السلاح النووي الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Otras cuestiones que es menester abordar son los costos de la verificación y la entrada en vigor del tratado. UN وتدخل تكاليف التحقق وبدء نفاذ المعاهدة في زمرة المسائل الأخرى التي يتعين معالجتها.
    Humanización del conflicto y entrada en vigor del Protocolo II UN إضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني
    Mi delegación respalda plenamente la campaña de ratificación y entrada en vigor de este importante instrumento. UN وفدي يؤيد تماما الحملة من أجل التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذ هذا الصك الهام للغاية.
    La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene una importancia especial para mi delegación. UN وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي.
    La universalización del Tratado, y la entrada en vigor del TPCE, así como la celebración de un tratado de prohibición de la producción de material fisible, son jalones fundamentales en la vía hacia el desarme general y completo. UN ومضى قائلا إن تحقيق عالمية المعاهدة، وبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، علاوة على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، هي معالم رئيسية على امتداد الطريق المؤدية إلى نزع السلاح العام الكامل.
    Con posterioridad a la era de la guerra fría, la comunidad internacional ha logrado progresos notables en la esfera del desarme, por ejemplo con la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN ومنذ انتهاء حقبة الحرب الباردة، ما فتئ المجتمع الدولي يُحرز تقدما كبيرا في ميدان نزع السلاح شمل على سبيل المثال اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En la Reunión también se examinaron las maneras de reducir el tiempo que transcurre entre la aprobación y la entrada en vigor de las medidas adoptadas en virtud del artículo IX del Tratado, por medio de un mecanismo de seguimiento rápido para la entrada en vigor de las medidas aprobadas. UN وبحث الاجتماع أيضا سبل تقصير الفترة بين اعتماد وبدء نفاذ التدابير المتخذة بموجب المادة التاسعة من المعاهدة، عن طريق آلية للتعقب السريع لبدء نفاذ التدابير المعتمدة.
    La supervisión y el seguimiento continuos dieron lugar a la adopción de medidas relativas al comercio regional y la facilitación del transporte, y la entrada en vigor de un memorando de entendimiento sobre cooperación en el transporte marítimo. UN وأدت مواصلة الرصد والمتابعة إلى اعتماد تدابير لتيسير التجارة والنقل على الصعيد الإقليمي وبدء نفاذ مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    La declaración de independencia de Kosovo y la entrada en vigor de su nueva constitución el 15 de junio plantean problemas importantes para la capacidad de la Misión de ejercer su autoridad administrativa. UN 10 - يطرح إعلان استقلال كوسوفو وبدء نفاذ دستورها الجديد في 15 حزيران/يونيه تحديات كبيرة إزاء قدرة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على ممارسة سلطتها الإدارية.
    En este sentido, Nigeria celebra la concertación y la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba -- el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África -- por el que se prohíbe el ensayo, la producción, el almacenamiento, la adquisición y la posesión de armas nucleares en África. UN وتحيي نيجيريا، في هذا الصدد، إبرام وبدء نفاذ معاهدة بليندابا، المعاهدة الأفريقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، التي تحظر تجارب الأسلحة النووية في أفريقيا وصنعها وتكديسها وحيازتها وامتلاكها.
    Las novedades positivas en lo que respecta a las armas convencionales, como el proceso relativo a un tratado sobre el comercio de armas y la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, dan más razones para el optimismo. UN والتطورات الإيجابية بخصوص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجار الأسلحة وبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية، توفر أسبابا أخرى للتفاؤل.
    Artículo 21. Aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato UN المادة 21- قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Aceptación de la oferta declarada ganadora y entrada en vigor del contrato UN قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Artículo 21. Aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato UN المادة 21- قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Artículo 21. Aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato UN المادة 21- قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    La entrada en vigor de la propia Convención ha creado nuevas actividades y la necesidad de nuevas áreas de cooperación entre los Estados. UN وبدء نفاذ الاتفاقية نفسها أدى الى الشروع في أنشطة جديدة والى ظهور الحاجة الى مجالات جديدة للتعاون بين الدول.
    La colaboración del quincuagésimo aniversario del establecimiento del ACNUR y de la entrada en vigor de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados les ofrecerá la oportunidad de examinar estas cuestiones. UN وقالت إن الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبدء نفاذ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين ينبغي أن يكونا فرصة للنظر فيما تم من منجزات.
    Esperamos con interés que persista la cooperación con los países de todas las partes del mundo que comparten nuestro deseo de que se aplique universalmente la Convención y de que entre en vigor el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI. UN ونتطلع إلى التعاون المستمر مع البلدان من جميع أنحاء العالم، وهي البلدان التي تشاطرنا رغبتنا في التطبيق العالمي للاتفاقية وبدء نفاذ الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر.
    Por ello, consideramos que no debemos escatimar esfuerzos para lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لذلك، نرى أننا ينبغي ألا نتهاون في بذل الجهود لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    Desde el punto de vista de Austria, ese proyecto debería proporcionar directrices precisas a los Estados para la prevención y el arreglo de controversias; ayudar a los Estados a comportarse de manera que se eviten los actos internacionalmente ilícitos, y entrar en vigor a la brevedad posible, dado que ese trabajo de codificación debió haber concluido hace mucho tiempo. UN ومن وجهة نظر النمسا، ينبغي أن تقدم هذه المشاريع توجيهات محددة إلى الدول لمنع المنازعات وتسويتها؛ ومساعدة الدول على التصرف بطريقة تحول دون ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا؛ وبدء نفاذ هذه المشاريع في أقرب وقت ممكن نظرا ﻷن عملية التدوين كان ينبغي أن تنتهي منذ مدة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد