por invitación de la Comisión Electoral Independiente del Iraq, la UIP participó en la supervisión del proceso de votación fuera del país. | UN | وبدعوة من اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق اشترك الاتحاد البرلماني الدولي في رصد عملية التصويت خارج البلد. |
por invitación de la Comisión, formula una declaración el Sr. Ishmael Beah. | UN | وبدعوة من اللجنة، أدلى إسماعيل بيا ببيان. |
por invitación de la Presidenta, los representantes de algunas Partes opuestas a la inclusión del amianto crisotilo reiteraron su argumentación descrita con anterioridad. | UN | وبدعوة من الرئيس، أعاد ممثلو بعض الأطراف المعارضة لإدراجه توضيح مبررات تلك المعارضة. |
a invitación del Portavoz del Secretario General, el Asesor Especial y otros funcionarios intervinieron en una reunión de información para el cuerpo de prensa de las Naciones Unidas. | UN | وبدعوة من المتحدث باسم الأمين العام، قدم المستشار الخاص وموظفون آخرون إحاطة إلى الصحفيين المعتمدين بمقر الأمم المتحدة. |
7. por invitación de los Copresidentes, la Presidencia de Bosnia y Herzegovina se reunió en Ginebra los días 13 y 14 de junio. | UN | ٧ - وبدعوة من الرئيسين المشاركين، اجتمعت هيئة رئاسة البوسنة والهرسك في جنيف في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه. |
por invitación de la Comisión, el Centro participó como observador en una misión de determinación de los hechos enviada a la provincia de Siem Reap en diciembre de 1994. | UN | وبدعوة من اللجنة، اشترك المركز بصفة مراقب في بعثة لتقصي الحقائق أوفدت الى مقاطعة سييم ريب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
9. por invitación de la Liga de los Estados Arabes, el Relator Especial se reunió en El Cairo con el Secretario General de la Liga, Sr. Ahmed Esmat Abdel Meguid. | UN | ٩- وبدعوة من جامعة الدول العربية، اجتمع المقرر الخاص في القاهرة إلى اﻷمين العام للجامعة السيد عصمت عبد المجيد. |
En 1998, por invitación de mi Gobierno, el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sr. Olara Otunnu, visitó Sri Lanka y se reunió con algunos dirigentes de los Tigres de Tamil. | UN | وفي عام 1998، وبدعوة من حكومة بلدي، قام السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، بزيارة سري لانكا، حيث التقى ببعض قادة نمور التاميل. |
por invitación de la UNCTAD, el Presidente del Grupo de Trabajo de la CEPE sobre políticas de armonización técnica y estandarización habló acerca de las actividades pertinentes del Grupo de Trabajo. | UN | وبدعوة من الأونكتاد، قدم رئيس الفريق العامل للجنة، المعني بالمواءمة التقنية وبتوحيد السياسات، عرضا عن الأنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها الفريق العامل. |
por invitación de la Universidad de Londres, asistió y participó activamente en un seminario económico y jurídico que se celebró en la Universidad de Malta en cooperación con la Universidad de Libia. | UN | :: وبدعوة من جامع لندن، فقد حضر حلقة دراسية في الاقتصاد والقانون وشارك فيها بنشاط. وكانت قد عقدت في مالطة بالتعاون مع الجامعة الليبية |
por invitación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, el UNITAR deberá seguir participando en la organización del Programa de becas, cuando resulte oportuno, de conformidad con las directrices establecidas indicadas más arriba. | UN | 67 - وبدعوة من مكتب الشؤون القانونية، ينبغي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مواصلة المشاركة في تنظيم برنامج الزمالات على النحو المناسب ووفقا للمبادئ التوجيهية المبينة أعلاه. |
En noviembre de 2004, por invitación de la Primera Ministra de Nueva Zelandia, el Consejo de Gobierno Permanente visitó Nueva Zelandia para participar en conversaciones de alto nivel sobre la ulterior evolución política de Tokelau. | UN | 12 - وبدعوة من رئيسة وزراء نيوزيلندا، قام مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة لنيوزيلندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى بشأن التطورات السياسية الأخرى في توكيلاو. |
Colabora de cerca con la Unión Africana en este campo y, por invitación de la Comisión de la Unión Africana, participó activamente en los debates en torno al proyecto de convenio. | UN | وهو يتعاون عن كثب مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. وبدعوة من لجنة الاتحاد الأفريقي، شارك بنشاط في المناقشات التي أُجريت بشأن هذا المشروع. |
por invitación de este, el Asesor Especial regresó a Myanmar en marzo de 2008 para proseguir las consultas al respecto con el Gobierno, Daw Aung San Suu Kyi, los partidos políticos, y otras partes interesadas. | UN | وبدعوة من الحكومة، عاد المستشار الخاص إلى ميانمار في آذار/مارس 2008 لمواصلة مشاوراته بشأن النقاط المذكورة أعلاه مع الحكومة وداو أونغ سان سو تشي والأحزاب السياسية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Además, por invitación de mi Representante Especial, la oficina de asesores militares seguirá prestando apoyo a las aspiraciones del Gobierno del Iraq de, llegado el momento, aportar contingentes a futuras misiones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبدعوة من ممثلي الخاص، سيواصل مكتب المستشارين العسكريين دعم تطلع حكومة العراق إلى أن تصبح في آخر المطاف دولة مساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة مستقبلا. |
a invitación del Presidente de Mozambique, la UNESCO contribuirá a organizar en este país una conferencia sobre cultura de paz y buen gobierno que ha de celebrarse en septiembre de 1997. | UN | وبدعوة من رئيس موزامبيق، ستساعد اليونسكو في تنظيم مؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ عن ثقافة السلام والحكم. |
16. a invitación del Presidente, tomaron la palabra dos representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | 16- وبدعوة من الرئيس، ألقى ممثلا منظمتين غير حكوميتين ببيانين. |
a invitación del Presidente, la Sra. Fleming-Banks (Sociedad Fiduciaria Nacional de Anguila) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | 16 - وبدعوة من الرئيس جلست السيدة فليمينغ - بانكس (المؤسسة الوطنية لأنغيلا) إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 12 de diciembre, el Presidente informó al Comité de su viaje a Basilea (Suiza), donde, en calidad de Presidente del Comité y por invitación del Representante Permanente de Liechtenstein, asistió a una ceremonia de entrega de una aeronave al Iraq el 5 diciembre. | UN | 8 - وقدم الرئيس، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 12 كانون الأول/ديسمبر، إحاطة إلى اللجنة بشأن سفره إلى بازل بسويسرا، حيث حضر، بصفته رئيساً للجنة وبدعوة من الممثل الدائم لليختنشتاين، حفل تسليم طائرة إلى العراق في 5 كانون الأول/ديسمبر. |
invitada por las autoridades croatas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) se va a ocupar de vigilar los acontecimientos que se produzcan en la región croata del Danubio a partir del 15 de enero de 1998. | UN | وبدعوة من السلطات الكرواتية تعهدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا برصد التطورات في منطقة الدانوب الكرواتية بعد ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Se previeron dos reuniones de expertos para contribuir a esta actividad, convocadas con cargo a recursos extrapresupuestarios a invitación de los Estados Unidos de América y de los Países Bajos. | UN | وكان من المتوخى عقد اجتماعين لفريق خبراء، للمساعدة في هذا الجهد، وذلك بتمويل من مصادر خارجة عن الميزانية وبدعوة من حكومتي هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Asimismo, atendiendo a la invitación de la Asamblea de Primeras Naciones, el Relator Especial visitó el Canadá en mayo de 2003 y, atendiendo la invitación del Parlamento sami, visitó el norte de Noruega y Finlandia en octubre de 2003 para observar la situación de los pueblos indígenas en ambas zonas. | UN | وزار كندا أيضاً، بدعوة وجهتها إليه جمعية الأمم الأولى، في أيار/مايو 2003، وبدعوة من برلمان الصامي، زار شمال النرويج وفنلندا في تشرين الأول/أكتوبر 2003، لمعاينة حالة الشعوب الأصلية في كلتا المنطقتين. |
atendiendo a la solicitud del Presidente de la CP 11, en el OSE 24 se iniciaron consultas con los coordinadores de los grupos regionales, así como consultas sobre la elección de los miembros de los demás órganos del Protocolo de Kyoto y la Convención. | UN | وبدعوة من رئيس مؤتمر الأطراف الحادي عشر، شُرع في مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، إلى جانب مشاورات بشأن انتخاب أعضاء الهيئات الأخرى لبروتوكول كيوتو والاتفاقية. |