ويكيبيديا

    "وبروتوكولاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus Protocolos
        
    • y de sus Protocolos
        
    • y protocolos
        
    • y los protocolos
        
    • y a sus Protocolos
        
    • y en sus Protocolos
        
    • y su Protocolo
        
    • sus Protocolos y
        
    • sobre sus protocolos
        
    Universalización de la Convención y sus Protocolos UN اعتماد الاتفاقية وبروتوكولاتها على صعيد عالمي
    Asimismo, la DAA proporciona la Convención y sus Protocolos en todos los foros pertinentes. UN وتروج وحدة دعم التنفيذ أيضاً للاتفاقية وبروتوكولاتها في جميع المنتديات ذات الصلة.
    El derecho internacional humanitario y la Convención y sus Protocolos son suficientes para regular el empleo de MDMA. UN فالقانون الإنساني الدولي والاتفاقية وبروتوكولاتها تغطي بالفعل استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بصورة كافية.
    Convino en que es prioritario que el resto de los países facultados para ello firmen y ratifiquen la Convención y sus Protocolos. UN ووافق المحفل على أن توقيع باقي البلدان ذات اﻷهلية على الاتفاقية وبروتوكولاتها والتصديق عليها مسألة ذات أولوية.
    Dicha comisión desempeñó un papel fundamental en la elaboración de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales. UN واضطلعت هذه اللجنة بدور رئيسي في صياغة اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    Nuestros países se encuentran adoptando las medidas necesarias para pasar a ser parte en la Convención y sus Protocolos en un futuro próximo. UN وبلداننا تتخذ التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    Lamenta que a causa del pequeño número de Partes, la Convención y sus Protocolos no hayan podido desempeñar una función más importante en el desarme. UN وأعرب عن أسف بلده لعجز الاتفاقية وبروتوكولاتها عن القيام بدور أكبر في نزع السلاح بسب قلة عدد اﻷطراف فيها.
    La universalización de la Convención y sus Protocolos debe, pues, ser una tarea prioritaria para todos. UN ويجب أن يكون إضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية وبروتوكولاتها مهمة ذات أولوية بالنسبة لكل واحد منا.
    Tercero, es necesario que los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos sirvan de marco jurídico para el otorgamiento de esta asistencia humanitaria de carácter internacional. UN ثالثا، يجب أن تُشكــل اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية اﻹطار القانوني للقضايا اﻹنسانية الدولية.
    La Convención y sus Protocolos constituyen una parte esencial e integral del derecho internacional aplicable en los conflictos armados. UN وتشكل الاتفاقية وبروتوكولاتها اﻷربعة جزءا هامـا لا يتجزأ من القانون الدولي المنطبق علـى الصراعــات المسلحة.
    Para ocuparse de las restricciones humanitarias a las armas convencionales el mecanismo ideal es el de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN فاتفاقية اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولاتها تعتبر آلية مثالية لمعالجة القيود انسانية التي يتعين فرضها على اﻷسلحة التقليدية.
    Por ejemplo, el CICR observó que las violaciones de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales eran causa de gran parte de los desplazamientos involuntarios. UN وعلى سبيل المثال فقد لاحظت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أن انتهاكات اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها اﻹضافية هي التي تسبب أغلبية حالات التشريد القسري.
    Los seis tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus Protocolos formaban una sólida y exhaustiva base legal para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهي تعتبر أن المعاهدات اﻷساسية الست لﻷمم المتحدة وبروتوكولاتها في ميدان حقوق اﻹنسان تشكل أساساً قانونياً متيناً وشاملاً من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Observaciones y propuestas relativas a la relación entre el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus Protocolos UN تعليقات واقتراحات بشأن العلاقة بين مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    - El Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus Protocolos adicionales, así como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y su jurisprudencia; UN :: الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الإضافية، وكذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وسوابقها القضائية؛
    No hace falta decir que toda propuesta en tal sentido debe ser objeto de un análisis a fondo, a fin de que no tenga efectos contrarios a la universalización de la Convención y sus Protocolos. UN ومن المسَلَّم به أن أي مقترح في هذا الاتجاه ينبغي أن يخضع لتحليل معمق حتى لا يعيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Habida cuenta de las circunstancias, conviene evitar todo lo que podría ser contrario a una aplicación universal de la Convención y sus Protocolos. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لينبغي تجنب كل ما من شأنه أن يعرقل التطبيق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Ha firmado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y ratificará la Convención y sus Protocolos en cuanto esté preparada su base legislativa. UN ووقعت النرويج اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود، كما أنه سيصدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها حالما يصدر القانون الذي يسمح له بذلك.
    Declaración de Vilnius sobre la Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos UN إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها
    Recordando el papel que desempeñó el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la mencionada Convención y de sus Protocolos, UN واذ تشير الى الدور الذي اضطلعت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها السالفة الذكر،
    ii) Ratificación y aplicación de los convenios y protocolos sobre mares regionales referentes a África; UN ' ٢` التصديق على اتفاقيات البحار اﻹقليمية اﻷفريقية وبروتوكولاتها وتنفيذها؛
    La Convención y los protocolos aguardan su ratificación por el Parlamento. UN ولم يصدﱢق البرلمان بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Consideración de todas las propuestas relativas a la Convención y a sus Protocolos existentes (continuación) UN النظر في أي مقترحات متصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية
    En los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales figuran prohibiciones comparables. UN وترد أحكام حظر مشابهة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    El Salvador ha adecuado la legislación vigente a los estándares establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo. UN وقد عدلت السلفادور تشريعها الحالي ليتماشى مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد