Hay que encomiar a la Secretaría por el alto grado de cooperación entre la ONUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وقال إنـه لا بد من الإشادة بالأمانة العامة على مستوى التعاون الشديد الذي أرسته بين عملية بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La República Democrática del Congo y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros y la MONUC solicitaron una explicación por la discrepancia de cifras señalada supra. | UN | وقد طلبت آلية التحقق وبعثة منظمة الأمم المتحدة تفسيرا للتباين في الأرقام. |
Cooperación entre la ONUB y la MONUC | UN | التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En la UNAMSIL, la MONUC y la UNOMIG | UN | في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Está prevista su aplicación en la UNMIL, la MONUC y la MINUCI en el primer trimestre de 2004 | UN | من المقرر تطبيق ذلك على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الربع الأول من عام 2004 |
Cuatro de estas operaciones se encuentran actualmente en marcha, las más importantes de las cuales son la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وما زالت أربع عمليات منها جارية في الوقت الحالي، وأهمها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo de Seguridad destaca los méritos de la cooperación entre la misión africana y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), en particular en la zona fronteriza. | UN | ``ويشدد مجلس الأمن على مزايا التعاون بين البعثة الأفريقية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في منطقة الحدود. |
Tres misiones de mantenimiento de la paz tienen jefas adjuntas: la UNOMIG, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA). | UN | وهناك ثلاث نساء نائبات لرؤساء بعثات لحفظ السلام هي: بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
La Oficina visitó la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para evaluar las medidas de seguridad sobre el terreno. | UN | وقام المكتب بزيارة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعمل تقييم لترتيبات السلامة الميدانية. |
La aplicación prevista de este sistema se ha visto aplazada a la espera de los resultados de un programa experimental de aplicación en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | وتأجل التنفيذ المعتَزم لهذا النظام رهنا بنتائج برنامج تنفيذ تجريبي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
III. Cooperación con el Comité, el Grupo de Expertos y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | ثالثا - التعاون مع اللجنة ومع فريق الخبراء وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La misión puso de manifiesto la disposición del Consejo de Seguridad y la MONUC a colaborar con las autoridades en la elaboración de esa estrategia general. | UN | وأعلنت البعثة استعداد مجلس الأمن وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمساعدة السلطات في وضع استراتيجية شاملة من هذا القبيل. |
La Oficina del Enviado Especial y la MONUC intercambian información política, militar y de seguridad sobre la situación imperante en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويتبادل مكتب المبعوث الخاص وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المعلومات السياسية والأمنية والعسكرية بشأن الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunas misiones, como la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y la MONUC, han elaborado para tal fin directrices para la fuerza o para toda la misión. | UN | وبعض البعثات، مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضعت لهذا الغرض توجيهات خاصة بالقوات أو توجيها للبعثة ككل. |
Planteó la posibilidad de que la Comisión y la MONUC tuvieran su sede en la República Democrática del Congo, pero fuera de Kinshasa, posiblemente en Lubumbashi. | UN | وأثار إمكانية أن تشترك اللجنة العسكرية المشتركة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو في موقع واحد داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، على أن يكون هذا الموقع خارج كينشاسا، وربما في لوبمباشي. |
Algunas operaciones de mantenimiento de la paz, como la MINUEE y la MONUC, ya han preparado material de capacitación sobre la protección del niño con ayuda del UNICEF. | UN | وقد انتهت بعض عمليات حفظ السلام، ومنها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من وضع مواد تدريبية في مجال حماية الأطفال بمساعدة اليونيسيف. |
Durante el próximo ejercicio económico, se prevé la realización de visitas a cuatro misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz con el fin de crear núcleos de capacitación: la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), la UNAMSIL, la MONUC y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE); | UN | ويتوقع خلال فترة الميزانية التالية القيام بزيارات لأربع بعثات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لإنشاء خلايا تدريبية، وهي: إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا؛ |
:: Actualización de los planes y las propuestas de proyectos locales, nacionales e institucionales de carácter anual en la MINUEE, la MONUC y la FPNUL. | UN | :: استكمال الخطط والمقترحات المشاريعية السنوية المحلية والوطنية والتنظيمية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Las economías globales del 8% se debieron a la evolución de la situación en la UNIKOM, la MONUC y la UNMIBH. | UN | وتتمثل العوامل الأساسية التي أدت إلى تحقيق وفورات إجمالية قدرها 8 في المائة في التطورات التي حصلت في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Las evaluaciones conjuntas realizadas por el Gobierno y la MONUSCO son un punto de partida fundamental. | UN | وتشكل التقييمات المشتركة التي تجريها الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة نقطة انطلاق هامة. |
La OSSI desea expresar su reconocimiento a la administración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la MONUC por la asistencia prestada en la investigación. | UN | ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يعرب عن تقديره لرئاسة إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة التي قدموها لهذا التحقيق. |
Visitas a la FPNUL, la FNUOS, la MONUSCO y la UNMIL | UN | زيارات إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Actualmente, la Argentina está presente en la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وتشارك الأرجنتين حاليا في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |