ويكيبيديا

    "وبعده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y después
        
    • y posterior
        
    • como después
        
    • y posteriormente
        
    • prolongue más allá
        
    • y posteriores a
        
    • después del
        
    • y durante éste
        
    • y luego
        
    • y más adelante
        
    • de ella
        
    • y con posterioridad
        
    • y entonces
        
    • Después de él
        
    Hay partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Las comisiones regionales pueden contribuir a los empeños de consolidación de la paz antes y después de los conflictos en este sentido. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده.
    Durante y después del ataque a Anka, 15 civiles resultaron muertos por la metralla y otros ocho fueron heridos. UN وقتل 15 مدنيا في أنكا من جراء إصاباتهم بالشظايا خلال الهجوم وبعده. وأصيب 8 آخرين بجراح.
    Declare el costo medio por persona de cada tipo de examen médico, análisis de sangre y vacuna anterior y posterior al despliegue. UN أدخل متوسط التكلفة للفرد لكل نوع من أنواع الفحوص الطبية وتحاليل الدم واللقاحات للفترة قبل النشر وبعده.
    Por ejemplo, un médico independiente podría llevar a cabo un minucioso reconocimiento tanto antes como después de un interrogatorio. UN وعلى سبيل المثال، فإنه من الممكن أن يجري طبيب شرعي مستقل فحوصا دقيقة قبل الاستجواب وبعده.
    Su sufrimiento presenta muchas caras, durante y después de los conflictos armados. UN وتتخذ معاناة هؤلاء الأطفال وجوهاً عديدة أثناء النزاع المسلح وبعده.
    Otra de las medidas destinadas al mismo fin fue la implantación de clases especiales antes y después del horario escolar. UN وعلاوة على هذه الاجراءات، فقد خصصت دروس إضافية قبل الدوام المدرسي وبعده.
    Otra de las medidas destinadas al mismo fin fue la implantación de clases especiales antes y después del horario escolar. UN وعلاوة على هذه الاجراءات، فقد خصصت دروس إضافية قبل الدوام المدرسي وبعده.
    Podía pedirse al Gobierno que proporcionase la composición demográfica de la población antes y después del conflicto. UN ويمكن مطالبة الحكومة ببيان التكوين الديموغرافي للسكان قبل النزاع وبعده.
    Según se prevé, esta asistencia será necesaria durante todo el año 1995 y después. UN ويتوقع أن تلزم هذه المساعدة أثناء عام ١٩٩٥ وبعده.
    El carácter de esas consultas y el hincapié que se hace en ellas son distintos antes y después de la aprobación de una resolución. UN وتختلف طبيعة هذه المشاورات ومواضع التركيز فيها قبل اتخاذ القرار وبعده.
    En la Conferencia de examen y prórroga del TNP y después de ella se creó un vínculo entre la prórroga indefinida del Tratado, la consolidación del proceso de examen y los principios y objetivos. UN وفي مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وبعده نشأت صلة بين تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، والاستعراض المدعم، والمبادئ واﻷهداف.
    Los observadores se reunieron con organizaciones no gubernamentales y grupos locales antes y después de la votación. UN واجتمع المراقبون بالمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية قبل الاقتراع وبعده.
    El apoyo se centró en la reducción de la mortalidad de las madres, sobre todo mediante el acceso a servicios de atención de alta calidad prenatales, de parto y después del parto. UN وركز الدعم على تخفيض معدل وفيات اﻷم، وفي المقام اﻷول عن طريق تهيئة رعاية جيدة قبل الولادة وأثناء الوضع وبعده.
    La delegación del Gobierno sugirió que el consejo podría reunirse periódicamente, antes y después de la firma del acuerdo general de paz. UN واقترح الوفد الحكومي أنه يمكن أن يجتمع المحفل دوريا، قبل توقيـــع اتفــاق السلام العام وبعده.
    Ha de hacerse referencia a los acontecimientos ocurridos antes y después de la fecha de cierre del balance, que influirán en el banco y en sus filiales. UN وتنبغي الاشارة الى اﻷحداث التي وقعت قبل تاريخ صدور الميزانية العمومية وبعده والتي ستؤثر على المصرف وعلى شركاته الفرعية؛
    Examen de los marcos de control interno anterior y posterior a la ejecución UN استعراض إطار الضوابط الداخلية قبل التنفيذ وبعده
    Hay muchos que creen que Indonesia quería usar a Timor Oriental como lugar de entrenamiento, y su con-ducta tanto antes como después de la invasión apoya esa creencia. UN وثمة اعتقاد شائع بأن اندونيسيا أرادت تيمور الشرقية لاستخدامها مركزا للتدريب؛ وسلوكها قبل الغزو وبعده يؤكد هذا الاعتقاد.
    Durante su detención y posteriormente, unos policías lo patearon y golpearon duramente. UN وذُكر أنه تعرض للركل والضرب الشديد على أيدي أفراد الشرطة خلال القبض عليه وبعده.
    que comience ahora y se prolongue más allá de 2012 UN التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده
    A continuación se indica el desglose de los puestos y la representación arriba mencionados para los años anteriores a 1990 y posteriores a 1990. UN ويرد أدناه عرض للوظائف المذكورة أعلاه ونسب التمثيل المقابلة قبل عام ٠٩٩١ وبعده.
    Escuchas esta voz, una voz que solo tu puedes escuchar ...y luego la Sra. Norris aparece petrificada. Open Subtitles سمعت صوتا صوت وحدك قادر علي سماعه وبعده تحولت السيدة نوريس إلى متجمدة هذا غريب وحسب
    Por ejemplo, se están llevando a cabo cambios estructurales y de gestión en el ACNUR, y la OSSI ha estado estudiando las consecuencias de esos cambios para las auditorías que deberán realizarse en 2010 y más adelante. UN وعلى سبيل المثال، تخضع المفوضية لتغييرات هيكلية وإدارية. ونتيجة لذلك، ينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ما يترتب على التغيرات من آثار في عمليات مراجعة الحسابات التي ستجري في عام 2010 وبعده.
    Varios de los mecanismos esenciales, existentes o nuevos, creados para apoyar la aplicación de las prioridades nacionales se pondrán en marcha durante la Conferencia y con posterioridad a ella. UN وهناك عدد من الشراكات الرئيسية، الحالية أو الجديدة، لدعم تنفيذ الأولويات الوطنية سيستهل في أثناء المؤتمر وبعده.
    Usted nos da una ventaja del diez-minutos, y entonces le permitiremos ir. Open Subtitles تَعطينا بداية لعشَر دقائق وبعده بإِنَّنا سَنَتْركُه يَذْهبُ
    Otro elemento fundamental del mantenimiento de la paz es la asistencia humanitaria durante el conflicto e inmediatamente Después de él. UN ومن العناصر الهامة اﻷخرى في عملية حفظ السلام المساعدة اﻹنسانية أثناء الصراع وبعده مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد