ويكيبيديا

    "وبعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y algunos
        
    • y algunas
        
    • algunos de
        
    • algunas de
        
    • y ciertos
        
    • y de algunos
        
    • y ciertas
        
    • y de algunas
        
    • y a algunos
        
    • y determinados
        
    • y en algunos
        
    • así como
        
    • y en algunas
        
    • y varios
        
    • y determinadas
        
    Sentó el marco y algunos principios fundamentales para la Organización que surgiría. UN فوضع إطارا وبعض المبادئ اﻷساسية للمنظمة التي كانت ستنتج عنه.
    Entre esas cuestiones cabe mencionar el desahucio y algunos aspectos del derecho al desarrollo, en relación con la participación; UN وشملت الاهتمامات في هذا المجال نزع الملكية القسري وبعض جوانب الحق في التنمية التي تتصل بالمشاركة؛
    El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    algunos de estos tipos de violencia son considerados delitos mientras que, en determinadas sociedades, otros no se consideran delito y no son castigados. UN وبعض أشكال العنف هذه يكيف كجرائم، فيما لا ينطبق هذا الوصف على بعضها اﻵخر أو يترك دون عقوبة من القانون.
    algunas de las decisiones tomadas en Río ya han comenzado a aplicarse. UN وبعض القرارات التي اتخذت في ريو أصبحت بالفعل نافذة المفعول.
    i) Convenio de Tokio de 1963 relativo a las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves; UN `1 ' اتفاقية طوكيو المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في عام 1963؛
    Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. UN وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة.
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    También desea que se admitan nuevos miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, como Alemania, el Japón y algunos grandes Estados del Sur. UN كما أنها تود أيضا أن ترى انضمام أعضاء دائمين جدد لمجلس اﻷمن، مثل ألمانيا واليابان وبعض الدول الكبرى من الجنوب.
    Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. UN وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة.
    Se mencionó a ese respecto la situación reinante en algunos países de África y algunos países menos adelantados. UN وأشير في ذلك الصدد إلى الحالة السائدة في بعض البلدان الافريقية وبعض أقل البلدان نموا.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra proporciona locales y algunos servicios de apoyo, como administración de personal, presupuesto y finanzas. UN ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف توفير أماكن اﻹقامة وبعض خدمات الدعم من قبيل إدارة شؤون الموظفين والمالية والتمويل.
    CAMBIOS DEMOGRÁFICOS y algunas IMPLICACIONES SOCIALES UN التغيرات الديمغرافية وبعض انعكاساتها الاجتماعية
    En particular, a la Junta le preocupa que existan discrepancias entre las orientaciones del PNUD y algunas normas legislativas pertinentes. UN وبالخصوص يساور المجلس القلق من أن هناك تضاربا بين إرشادات البرنامج اﻹنمائي وبعض التشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    La internacionalización de los mercados financieros está borrando también las diferencias entre las emisiones internacionales de valores y algunas nacionales. UN وقد أفضى تدويل اﻷسواق المالية إلى طمس معالم التفرقة أيضاً بين السندات الدولية وبعض السندات الصادرة محلياً.
    algunos de esos cambios han tenido un impacto positivo, especialmente sobre el proceso del desarme. UN وبعض هذه التغيرات كان لها أثر ايجابي وبصفة خاصة على عملية نزع السلاح.
    algunas de estas últimas están especificadas en los artículos 5 y 6. UN وبعض هذه التدابير اﻷخيرة موضحة في المادتين ٥ و ٦.
    ▪ Convenio de Tokio de 1963 sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves; UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقّعة في طوكيو في عام 1963.
    Sin embargo, una parte del dinero quedó almacenada, en poder del impresor y de algunos empresarios que habían financiado la operación. UN بيد أن بعض الأموال ظل مخزونا في ماليزيا في حيازة صاحب المطبعة وبعض رجال الأعمال الذين موَّلوا الصفقة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el derecho consuetudinario y ciertas prácticas sigan siendo un impedimento para la aplicación de este principio. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    Las recomendaciones pertinentes de la Comisión figuran en el último capítulo del informe que trata también de la cooperación con otros órganos y de algunas cuestiones administrativas y de otra índole. UN وتوجد توصيات لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسائل في الفصل اﻷخير من التقرير الذي يتناول أيضا التعاون مع الهيئات اﻷخرى وبعض المسائل الادارية وغيرها من المسائل.
    En este último continente, los bonos nacionales corresponden en su mayoría a Sudáfrica y a algunos países de África septentrional. UN وتمثل السندات المحلية في جنوب أفريقيا وبعض بلدان الشمال اﻷفريقي الجزء اﻷكبر من السندات المحلية في أفريقيا.
    Algunas fuerzas y determinados círculos, que no carecen de influencia, están promoviendo aspiraciones fuera de su Estado. UN وتقوم حاليا بعض القوى وبعض اﻷوساط التــي لا تفتقر للقدرة على التأثير، بتشجيع اﻷطماع خارج حدود دولها.
    En programas de televisión y en algunos periódicos se presentó a víctimas serbias como musulmanes y croatas asesinados por los serbios. UN فقد صورت برامج التلفزيون وبعض الصحف ضحايا صربيين على أنهم مسلمون وكرواتيون ذبحهم الصربيون.
    algunas de esas cuestiones se examinan con más detalle en la siguiente sección, así como en la sección E, sobre el etiquetado ecológico. UN وبعض هذه القضايا معروضة بمزيد من الايضاح في الفرع التالي، فضلاعن الفرع هاء الذي يتناول وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    El Pakistán ha tratado también de difundir este bulo en las Naciones Unidas y en algunas capitales importantes del mundo. UN فقد سعت الباكستان أيضاً إلى نشر هذه الاشاعات الكاذبة في أروقة اﻷمم المتحدة وبعض عواصم العالم الكبرى.
    Edita un periódico titulado La Unión Deportiva, y varios libros y publicaciones informativas sobre deportes. UN تصدر عنه صحيفة الاتحاد الرياضي وبعض الكتب والنشرات الإعلامية الرياضية.
    Existen determinadas pautas de desarrollo industrial y determinadas políticas que pueden contribuir a que el desarrollo industrial redunde en beneficio del desarrollo social. UN وبعض أنماط التنمية الصناعية وبعض السياسات يمكن له أن يساعد في توجيه التنمية الصناعية نحو التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد