Para estos procesos se coordina interinstitucionalmente con organizaciones de defensa y educación hacia las mujeres. | UN | ويجري في هذه العمليات التنسيق المشترك بين المؤسسات مع منظمات حماية وتثقيف المرأة. |
Varios países han prestado tal apoyo. En Austria se brindó apoyo político por conducto de una legislación favorable, subsidios de capital, menores costos de financiación, y educación. | UN | ويقدم عدد من البلدان دعما من ذلك القبيل وقدمت النمسا تشجيعا سياسيا من خلال سن تشريعات مواتية وتقديم منح رأسمالية، وتمويل أرخص، وتثقيف. |
El FNUAP apoya programas en las escuelas y en otros diversos contextos para proporcionarles la información y la educación que necesitan. | UN | ويدعم الصندوق البرامج في المدارس وفي مجموعة متنوعة من الحالات الأخرى لتزويد الشبان بما يحتاجونه من معلومات وتثقيف. |
Se celebró el Simposio Internacional sobre la Familia y la Próxima Generación, con el objeto de examinar la creación de la cultura familiar y la educación de los jóvenes. | UN | كما عقدت الندوة الدولية المعنية باﻷسرة والجيل المقبل لبحث بناء ثقافة أسرية وتثقيف الشباب. |
La sensibilización es el elemento de información pública de las actividades de remoción de minas que tiene por objeto aumentar el nivel de conciencia y educar a las personas de los países afectados. | UN | فالتوعية هي العنصر اﻹعلامي في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود به رفع مستويات الوعي وتثقيف اﻷفراد في البلدان المتضررة. |
En el Proyecto de educación ambiental (PHARE) y en la educación y formación sobre el medio ambiente de los jóvenes en las escuelas se utilizará la información sobre el cambio climático mundial. | UN | وسوف يستغل مشروع التثقيف البيئي وكذلك تدريب وتثقيف الشباب بيئياً في المدارس المعلومات المتعلقة بتغير المناخ العالمي. |
Se recomienda la elaboración de programas intensivos de capacitación y educación en la esfera de los derechos humanos para miembros del ejército y para oficiales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتوصي اللجنة بإقامة برامج تدريب وتثقيف مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان ﻷفراد الجيش ومسؤولي إنفاذ القانون. |
- Reconvención del Departamento de Alfabetización y educación de Adultos en una Dirección General de Educación Permanente de Jóvenes y Adultos. | UN | إعادة تنظيم إدارة محو أمية وتثقيف البالغين باعتبارها الإدارة العامة للتعليم المستمر للشباب والبالغين؛ |
La Comisión lleva a cabo programas de investigación y educación pública para promover la igualdad de oportunidades. | UN | وتقوم اللجنة ببرامج للبحث وتثقيف الجمهور لتشجيع تساوي الفرص. |
Ello comprendía la elaboración y el desarrollo de sistemas informáticos y la realización de campañas de publicidad y educación del público. | UN | وشمل ذلك تصميم ووضع نظم للحواسيب وتنظيم حملات للإعلان وتثقيف الجمهور. |
Se organizan cursos de sensibilización y educación públicas para alentar a la población a abordar ese problema. | UN | وتنظم حلقات العمل بشأن توعية وتثقيف الجمهور لتشجيعه على معالجة هذه المسألة. |
:: La concienciación y educación públicas, con especial hincapié en la enseñanza primaria y secundaria de la función y la importancia de la energía y de la eficiencia energética. | UN | :: توعية وتثقيف الجمهور، مع التركيز على مرحلتي التعليم الأولـي والثانوي، بشأن دور وأهمية الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة. |
Es natural que ambos Decenios tengan un efecto recíproco: la educación, tanto acerca de los pueblos indígenas como para ellos, forma parte esencial del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ومن الطبيعي أن يكون لكل من العقدين تأثير على العقد اﻵخر. فالتثقيف عن الشعوب اﻷصلية وتثقيف هذه الشعوب جزء أساسي من العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم. |
Con estos fines debían utilizarse también otros cauces, tales como las clases de alfabetización para adultos y la educación de trabajadores, así como los programas de divulgación agraria. | UN | كما رأوا ضرورة استخدام قنوات أخرى لهذه اﻷغراض، مثل صفوف تعليم الكبار، وتثقيف العمال، وبرامج اﻹرشاد الزراعي. |
Otra delegación puso de relieve la importancia de la educación para la paz y de la educación en la resolución de conflictos en las comunidades. | UN | وأكد وفد آخر أهمية التثقيف المتصل بالسلم وتثقيف المجتمعات المحلية بشأن فض الصراعات. |
El Gobierno de Croacia ha creado un comité nacional de educación sobre derechos humanos para informar y educar a los ciudadanos respecto de sus derechos políticos y legales. | UN | وأنشأت حكومة كرواتيا لجنة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لزيادة الوعي وتثقيف المواطنين بحقوقهم السياسية والقانونية. |
La niña debe ser protegida porque más tarde tendrá, como mujer y madre, la responsabilidad de criar y educar a futuras generaciones. | UN | فلابد من حماية البنت ﻷنها عندما تصبح زوجة وأماً فيما بعد، فستكون عليها مسؤولية تربية وتثقيف اﻷجيال المقبلة. |
Durante 50 años, la Radio de las Naciones Unidas ha servido de medio de información, educación y promoción con respecto a cuestiones de interés internacional. | UN | ومنذ خمسة عقود وإذاعة اﻷمم المتحدة تعمل كواسطة إعلام وتثقيف ودعاية للمسائل الهامة دوليا والتي تشغل بال العالم. |
Entre ellos se cuentan instrumentos económicos, instrumentos fiscales, acuerdos voluntarios, normativa, información, educación y sensibilización del público, e investigación. | UN | وتتضمن هذه الأدوات أدوات اقتصادية وأدوات ضريبية واتفاقات طوعية ولوائح ومعلومات وتثقيف وتوعية الجمهور والبحوث. |
En este contexto, es necesario que la comunidad internacional siga apoyando los programas de desminado, de asistencia a las víctimas y de educación a la población en riesgo. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر. |
:: El fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil para que puedan participar en la formación cívica y de los votantes y en la vigilancia y observación de las elecciones | UN | :: بناء قدرة مؤسسات المجتمع المدني على الاشتراك في التثقيف المدني وتثقيف الناخبين، ورصد الانتخابات ومراقبتها |
Las granja-escuelas se han convertido en un instrumento utilizado por muchos agricultores austríacos para informar e instruir a maestros y alumnos sobre la agricultura. | UN | 78 - وأضحت المدارس في المزارع أداة يستخدمها الكثير من المزارعين النمساويين في إطلاع وتثقيف المدرسين والطلاب عن الزراعة. |
26. El Comité observa con interés que se han llevado a cabo varias campañas de sensibilización con el fin de proteger a los niños de los delitos relacionados con Internet y campañas informativas y educativas para el público en general sobre la violencia contra los niños. | UN | 26- تلاحظ اللجنة باهتمام أنه تم تنظيم عدة حملات لإذكاء الوعي لحماية الأطفال من الجرائم ذات الصلة بالإنترنت وأن حملات إعلام وتثقيف قد نُظمت لعامة الجمهور في مجال العنف ضد الأطفال. |