ويكيبيديا

    "وتثقيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y educación
        
    • la educación
        
    • y educar a
        
    • educación y
        
    • y formación
        
    • y sensibilización
        
    • y de educación
        
    • educación de
        
    • la formación
        
    • e instruir a
        
    • y educativas
        
    Para estos procesos se coordina interinstitucionalmente con organizaciones de defensa y educación hacia las mujeres. UN ويجري في هذه العمليات التنسيق المشترك بين المؤسسات مع منظمات حماية وتثقيف المرأة.
    Varios países han prestado tal apoyo. En Austria se brindó apoyo político por conducto de una legislación favorable, subsidios de capital, menores costos de financiación, y educación. UN ويقدم عدد من البلدان دعما من ذلك القبيل وقدمت النمسا تشجيعا سياسيا من خلال سن تشريعات مواتية وتقديم منح رأسمالية، وتمويل أرخص، وتثقيف.
    El FNUAP apoya programas en las escuelas y en otros diversos contextos para proporcionarles la información y la educación que necesitan. UN ويدعم الصندوق البرامج في المدارس وفي مجموعة متنوعة من الحالات الأخرى لتزويد الشبان بما يحتاجونه من معلومات وتثقيف.
    Se celebró el Simposio Internacional sobre la Familia y la Próxima Generación, con el objeto de examinar la creación de la cultura familiar y la educación de los jóvenes. UN كما عقدت الندوة الدولية المعنية باﻷسرة والجيل المقبل لبحث بناء ثقافة أسرية وتثقيف الشباب.
    La sensibilización es el elemento de información pública de las actividades de remoción de minas que tiene por objeto aumentar el nivel de conciencia y educar a las personas de los países afectados. UN فالتوعية هي العنصر اﻹعلامي في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود به رفع مستويات الوعي وتثقيف اﻷفراد في البلدان المتضررة.
    En el Proyecto de educación ambiental (PHARE) y en la educación y formación sobre el medio ambiente de los jóvenes en las escuelas se utilizará la información sobre el cambio climático mundial. UN وسوف يستغل مشروع التثقيف البيئي وكذلك تدريب وتثقيف الشباب بيئياً في المدارس المعلومات المتعلقة بتغير المناخ العالمي.
    Se recomienda la elaboración de programas intensivos de capacitación y educación en la esfera de los derechos humanos para miembros del ejército y para oficiales encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي اللجنة بإقامة برامج تدريب وتثقيف مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان ﻷفراد الجيش ومسؤولي إنفاذ القانون.
    - Reconvención del Departamento de Alfabetización y educación de Adultos en una Dirección General de Educación Permanente de Jóvenes y Adultos. UN إعادة تنظيم إدارة محو أمية وتثقيف البالغين باعتبارها الإدارة العامة للتعليم المستمر للشباب والبالغين؛
    La Comisión lleva a cabo programas de investigación y educación pública para promover la igualdad de oportunidades. UN وتقوم اللجنة ببرامج للبحث وتثقيف الجمهور لتشجيع تساوي الفرص.
    Ello comprendía la elaboración y el desarrollo de sistemas informáticos y la realización de campañas de publicidad y educación del público. UN وشمل ذلك تصميم ووضع نظم للحواسيب وتنظيم حملات للإعلان وتثقيف الجمهور.
    Se organizan cursos de sensibilización y educación públicas para alentar a la población a abordar ese problema. UN وتنظم حلقات العمل بشأن توعية وتثقيف الجمهور لتشجيعه على معالجة هذه المسألة.
    :: La concienciación y educación públicas, con especial hincapié en la enseñanza primaria y secundaria de la función y la importancia de la energía y de la eficiencia energética. UN :: توعية وتثقيف الجمهور، مع التركيز على مرحلتي التعليم الأولـي والثانوي، بشأن دور وأهمية الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Es natural que ambos Decenios tengan un efecto recíproco: la educación, tanto acerca de los pueblos indígenas como para ellos, forma parte esencial del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ومن الطبيعي أن يكون لكل من العقدين تأثير على العقد اﻵخر. فالتثقيف عن الشعوب اﻷصلية وتثقيف هذه الشعوب جزء أساسي من العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم.
    Con estos fines debían utilizarse también otros cauces, tales como las clases de alfabetización para adultos y la educación de trabajadores, así como los programas de divulgación agraria. UN كما رأوا ضرورة استخدام قنوات أخرى لهذه اﻷغراض، مثل صفوف تعليم الكبار، وتثقيف العمال، وبرامج اﻹرشاد الزراعي.
    Otra delegación puso de relieve la importancia de la educación para la paz y de la educación en la resolución de conflictos en las comunidades. UN وأكد وفد آخر أهمية التثقيف المتصل بالسلم وتثقيف المجتمعات المحلية بشأن فض الصراعات.
    El Gobierno de Croacia ha creado un comité nacional de educación sobre derechos humanos para informar y educar a los ciudadanos respecto de sus derechos políticos y legales. UN وأنشأت حكومة كرواتيا لجنة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لزيادة الوعي وتثقيف المواطنين بحقوقهم السياسية والقانونية.
    La niña debe ser protegida porque más tarde tendrá, como mujer y madre, la responsabilidad de criar y educar a futuras generaciones. UN فلابد من حماية البنت ﻷنها عندما تصبح زوجة وأماً فيما بعد، فستكون عليها مسؤولية تربية وتثقيف اﻷجيال المقبلة.
    Durante 50 años, la Radio de las Naciones Unidas ha servido de medio de información, educación y promoción con respecto a cuestiones de interés internacional. UN ومنذ خمسة عقود وإذاعة اﻷمم المتحدة تعمل كواسطة إعلام وتثقيف ودعاية للمسائل الهامة دوليا والتي تشغل بال العالم.
    Entre ellos se cuentan instrumentos económicos, instrumentos fiscales, acuerdos voluntarios, normativa, información, educación y sensibilización del público, e investigación. UN وتتضمن هذه الأدوات أدوات اقتصادية وأدوات ضريبية واتفاقات طوعية ولوائح ومعلومات وتثقيف وتوعية الجمهور والبحوث.
    En este contexto, es necesario que la comunidad internacional siga apoyando los programas de desminado, de asistencia a las víctimas y de educación a la población en riesgo. UN وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر.
    :: El fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil para que puedan participar en la formación cívica y de los votantes y en la vigilancia y observación de las elecciones UN :: بناء قدرة مؤسسات المجتمع المدني على الاشتراك في التثقيف المدني وتثقيف الناخبين، ورصد الانتخابات ومراقبتها
    Las granja-escuelas se han convertido en un instrumento utilizado por muchos agricultores austríacos para informar e instruir a maestros y alumnos sobre la agricultura. UN 78 - وأضحت المدارس في المزارع أداة يستخدمها الكثير من المزارعين النمساويين في إطلاع وتثقيف المدرسين والطلاب عن الزراعة.
    26. El Comité observa con interés que se han llevado a cabo varias campañas de sensibilización con el fin de proteger a los niños de los delitos relacionados con Internet y campañas informativas y educativas para el público en general sobre la violencia contra los niños. UN 26- تلاحظ اللجنة باهتمام أنه تم تنظيم عدة حملات لإذكاء الوعي لحماية الأطفال من الجرائم ذات الصلة بالإنترنت وأن حملات إعلام وتثقيف قد نُظمت لعامة الجمهور في مجال العنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد