El FNUAP destacó también la necesidad de intercambiar información sobre los estudios analíticos y los análisis comunes a fin de aumentar al máximo la eficacia y evitar la duplicación de actividades. | UN | وأكد الصندوق أيضاً ضرورة تقاسم الأعمال التحليلية والتحاليل المشتركة لزيادة الفعالية إلى أقصى حد وتجنب ازدواجية الجهود. |
Mi delegación asigna gran importancia a esas reuniones, que deberían garantizar la eficiencia y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذه الاجتماعات، التي من شأنها ضمان الكفاءة وتجنب ازدواجية الجهود. |
Las disposiciones tienen por objeto asegurar la máxima eficiencia y evitar la duplicación del trabajo de las Partes. | UN | والهدف من هذه الترتيبات هو ضمان الكفاءة القصوى وتجنب ازدواجية العمل من قبل الأطراف. |
:: Desempeñar una función principal en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, velando por que haya coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades | UN | :: أداء دور رئيسي في التنسيق بوجه عام بين الصناديق والبرامج والوكالات، مع كفالة الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية الولايات والأنشطة |
Se debe seguir centrando la atención en fomentar una cooperación práctica y eficaz y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وينبغي أن يبقى التركيز على التعاون العملي الفعال، وتجنب ازدواجية الجهود. |
Se hará todo lo posible por asegurar las sinergias entre los subprogramas respectivos y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وسوف يبذل كل جهد ممكن لضمان التآزر بين البرامج الفرعية المعنية، وتجنب ازدواجية الجهود. |
Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، |
Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، |
Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، |
Se hará todo lo posible por asegurar las sinergias entre los subprogramas respectivos y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وسوف يبذل كل جهد ممكن لضمان التآزر بين البرامج الفرعية المعنية، وتجنب ازدواجية الجهود. |
Los propios donantes celebran consultas entre sí para asegurarse de que la asistencia que proporcionan sea complementaria, concentrar su ayuda en esferas comparativamente ventajosas y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويتشاور المانحون أنفسهم فيما بينهم لكفالة تحقيق التكامل في مساعدتهم، وتوجيه معونتهم في المجالات ذات الفائدة اﻷكبر نسبيا، وتجنب ازدواجية الجهود. |
Ahora se puede acceder a un inventario de fuentes de información sobre tecnologías ecológicamente racionales mientras que varios proveedores de información, con el apoyo del PNUMA, están creando un mecanismo de coordinación que permita determinar mejor las necesidades de los usuarios y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وتوجد قائمة تفصيلية بمصادر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، كما أنه يجري إنشاء وتيسير آلية تنسيقية فيما بين مختلف جهات تقديم المعلومات وذلك على يد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد احتياجات المستعملين وتجنب ازدواجية الجهود. |
Mediante ese marco se espera crear sinergias, evitar la duplicación de actividades y lograr una capacidad sostenible en materia de desarrollo estadístico en África. | UN | ويُتوقع أن يتم من خلال إطار العمل تكوين أواصر التآزر وتجنب ازدواجية الجهود وإيجاد قدرات مستدامة للتنمية الإحصائية في أفريقيا. |
Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة. |
Reafirmamos también el importante papel que el Consejo desempeña en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | ونجدد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة. |
Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y de evitar la duplicación de esfuerzos en relación con el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد ضرورة تدعيم الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية متابعة تمويل التنمية، |
La oradora reconoce que debería desarrollarse en el marco de las estructuras existentes, evitando la duplicación de tareas. | UN | وأقرت بضرورة تطوير المبادرة في إطار الهياكل القائمة، وتجنب ازدواجية المهام. |
Se sugirió igualmente que se introdujera un mecanismo de limitación para impedir que los debates sobre determinados temas prosiguieran durante muchos años sin llegar a resultados concretos y para evitar la duplicación de las deliberaciones en otros órganos. | UN | كما اقتُرح العمل على تطبيق آلية للتوقف بغية الحيلولة دون مواصلة مناقشة المواضيع لسنين عديدة دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة وتجنب ازدواجية المناقشة في هيئات أخرى. |
El Experto Independiente consultará con los miembros del Grupo de Trabajo para coordinar actividades y evitar duplicaciones. | UN | وسيتشاور الخبير المستقل مع أعضاء الفريق العامل لتبادل الأفكار وتجنب ازدواجية العمل. |
34. El CPE recomendó que el UNMAS e HI/MAG/NPA se consultasen mutuamente al actualizar sus respectivas carteras de proyectos a fin de establecer los vínculos apropiados y evitar toda duplicación innecesaria de esfuerzos; que cada cual identificase los puntos de contacto correspondientes, y que otras organizaciones no gubernamentales consideraran la posibilidad de contribuir a estos documentos. | UN | 34- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تقوم دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والمنظمة الدولية للمعوقين/الفريق الاستشاري المعني بالألغام/المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية بالتشاور فيما بينها عند تحديث مشاريع كل منها من أجل إقامة أية روابط مناسبة وتجنب ازدواجية الجهد دون داع. وبأن يقوم كل منها بتحديد نقاط اتصال، وبأن تنظر منظمات غير حكومية أخرى في المساهمة في إعداد هذه الوثائق. |
Teniendo en cuenta la primacía de la Convención, el proceso de consultas podía examinar temas relacionados con el derecho del mar y evitar una duplicación de tareas con foros que tuvieran mandatos temáticos análogos. | UN | ويمكن للعملية الاستشارية أن تنظر في المواضيع المتعلقة بقانون البحار، مع مراعاة أسبقية الاتفاقية وتجنب ازدواجية العمل في إطار المنتديات ذات الولايات المواضيعية المماثلة. |