ويكيبيديا

    "وتحضير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la preparación
        
    • y preparación
        
    • y preparar
        
    • y elaboración
        
    • preparación y
        
    • preparar a
        
    • y en elaborar
        
    • procesamiento
        
    La principal preocupación estriba en que la negociación de un acuerdo y la preparación de una legislación así como su aprobación por la Asamblea Nacional de Camboya podrían prolongarse. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا.
    En Malí, se les da también formación en la cría de aves, la fabricación de tejidos y la preparación de jabón. UN وفضلاً عن ذلك، قامت خاتنات سابقات في مالي بتغيير مهنتهن إلى تربية الدواجن والنسج وتحضير الصابون.
    Determinación y preparación de proyectos de industrias en pequeña escala y de alto coeficiente de mano de obra UN تحديد وتحضير مشاريع استخدام العمالة الكثيفة في الصناعات الصغيرة
    Sin embargo, ello exigiría la adquisición y preparación de numerosos artículos duplicados. UN ومع ذلك قد يحتاج ذلك إلى شراء وتحضير عدد من الأدوات المزدوجة.
    La Cámara de Apelaciones necesitará los tres meses siguientes, aproximadamente, para completar sus deliberaciones y preparar y dictar su fallo. UN وتحتاج دائرة الاستئناف إلى فترة الثلاثة أشهر المتبقية تقريبا للانتهاء من مداولاتها وتحضير الحكم وإصداره.
    El objetivo es proteger la calidad de la tierra, el agua y el aire del deterioro causado por las actividades de extracción minera y elaboración de minerales. UN والهدف من ذلك هو المحافظة على نوعية اﻷرض والماء والهواء وحمايتها من التعرض للتدهور بسبب أنشطة التعدين وتحضير المعادن.
    iv) Elaborar un método de ensayo y la preparación de muestras que sean compatibles con los criterios de evaluación. UN ' 4` تطوير طريقة اختبار وتحضير عينات تتفق مع معايير التقييم.
    Entre esas medidas figura la devolución de los activos físicos a las Naciones Unidas y la preparación de las cuentas definitivas. UN وتشمل هذه الخطوات إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة وتحضير الحسابات النهائية.
    Las observaciones recibidas sobre la preparación, documentación y efectos de la Conferencia fueron positivas. UN وقد جاءت التعقيبات بشأن الإعداد للمؤتمر وتحضير وثائقه وحصيلة أعماله إيجابيةًً.
    Encargado del control del inventario local, el mantenimiento de listas actualizadas, la recepción y preparación de las reclamaciones conexas y la preparación de documentación que se ha de presentar a las juntas de fiscalización de bienes, cuando proceda. UN مسؤول عن مراقبة العهدة المحلية ووضع قوائم مستكملة وتلقي وإعداد الطلبات ذات الصلة وتحضير الوثائق لتقديمها إلى مجالس مسح الممتلكات حسب الحاجة.
    La segunda semana deberá dedicarse al examen del acta final de la Conferencia y a la preparación de los textos auténticos del acuerdo, con objeto de que el acta final y el acuerdo puedan aprobarse al terminar esa semana. UN أما اﻷسبوع الثاني، فسوف يكرس للنظر في وثيقة المؤتمر الختامية وتحضير نصوص الاتفاق اﻷصلية لكي يتسنى اعتماد الوثيقة الختامية والاتفاق بنهاية ذلك اﻷسبوع.
    El Fiscal también ha comenzado la tarea de actualización y preparación de los expedientes de los prófugos restantes para traspasarlos al Mecanismo Residual. UN 62 - وشرع المدعي العام أيضا في استكمال وتحضير ملفات الهاربين الباقين من أجل تسليمها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    transpondedores, más presentación y preparación de terminales satelitales externas UN أجهزة مرسلة مجاوبة، بالإضافة إلى تنظيم وتحضير اتصالات ساتلية لمحطات خارجية
    El crédito se utilizó plenamente para cubrir los gastos de pintura y preparación de siete helicópteros militares. UN ٤١- الطلاء/التحضير - استخدم الاعتماد بأكمله لتغطية تكاليف طلاء وتحضير سبع طائرات هليكوبتر عسكرية.
    En el cuadro de servicios generales, la reducción consta de cuatro puestos en reproducción y distribución, tres puestos en procesamiento de textos y un puesto cada uno en interpretación, control de documentos y preparación de originales. UN ويشمل التخفيض في فئة الخدمات العامة أربع وظائف في الاستنساخ والتوزيع وثلاث وظائف في تحضير النصوص، ووظيفة واحدة في كل من الترجمة الشفوية ومراقبة الوثائق وتحضير النصوص للطباعة.
    También se estaban analizando distintos criterios para reunir y preparar datos destinados a los saldos de apertura conformes con las IPSAS. UN ويجري أيضا تحليل نُـهج بديلة لجمع وتحضير البيانات للأرصدة الافتتاحية لتلك المعايير.
    Cuando eras pequeña tu padre te incluyó en un programa experimental de la CIA para entrenar y preparar niños para trabajar para la Inteligencia. Open Subtitles عندما كنتِ شابة أخضعكِ والدكِ لبرنامج تجريبي تابع للإستخبارات المركزية لتدريب وتحضير الأطفال للعمل الإستخباري
    Los cursos de capacitación incluyen costura, panadería, cocina, ganadería, horticultura y elaboración de alimentos. UN وستقدم التدريبات في مجالات الحياكة والمخابز والطهي والعمل في المزارع وفلاحة البساتين والزراعة وتحضير المنتجات الغذائية.
    Esta es una forma extraña de sorpresa de parte de un agresor que ha seguido una preparación y unos planes deliberados. UN وهذا، مرة أخرى، شكل خاص للاندهاش، من جانب معتد ارتكب اعتداءه على إثر تخطيط وتحضير متعمد.
    La Unión Europea está decidida a promover la reducción de riesgos en casos de desastre y a preparar a las poblaciones en los países en desarrollo de la mejor manera posible, a través de la adopción de medidas coherentes y coordinadas a los niveles local, nacional y regional. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز الحد من خطر الكوارث، وتحضير السكان في البلدان النامية بأفضل صورة ممكنة، وذلك من خلال عمل متّسق ومنسّق، على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    27E.187 En el servicio editorial, se hará especial hincapié en impartir a los editores formación de edición en pantalla y en elaborar los textos electrónicamente, lo que agilizará el trabajo. UN ٧٢ هاء - ٧٨١ وبالنسبة ﻷعمال التحرير، سيتم التأكيد بصفة رئيسية على تدريب المحررين على تحرير النصوص على الشاشة وتحضير النصوص إلكترونيا، ومن شأن ذلك أن يعجل بإنجاز العمل.
    Los cursos abarcan una gama muy amplia de temas tales como: la atención de la salud para las mujeres y los niños; la acupuntura; la maquinaria agrícola; el cultivo del arroz; la tecnología del biogás; las pequeñas plantas hidroeléctricas y el procesamiento de carnes. UN وتشمل هذه الدورات مجموعة واسعة من المجالات، منها الرعاية الصحية للمرأة والطفل، والعلاج بوخز الابر، واﻵلات الزراعية، وزراعة اﻷرز، وتكنولوجيا الغازات الحيوية، والطاقة المائية الصغيرة، وتحضير اللحوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد