La principal preocupación estriba en que la negociación de un acuerdo y la preparación de una legislación así como su aprobación por la Asamblea Nacional de Camboya podrían prolongarse. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا. |
En Malí, se les da también formación en la cría de aves, la fabricación de tejidos y la preparación de jabón. | UN | وفضلاً عن ذلك، قامت خاتنات سابقات في مالي بتغيير مهنتهن إلى تربية الدواجن والنسج وتحضير الصابون. |
Determinación y preparación de proyectos de industrias en pequeña escala y de alto coeficiente de mano de obra | UN | تحديد وتحضير مشاريع استخدام العمالة الكثيفة في الصناعات الصغيرة |
Sin embargo, ello exigiría la adquisición y preparación de numerosos artículos duplicados. | UN | ومع ذلك قد يحتاج ذلك إلى شراء وتحضير عدد من الأدوات المزدوجة. |
La Cámara de Apelaciones necesitará los tres meses siguientes, aproximadamente, para completar sus deliberaciones y preparar y dictar su fallo. | UN | وتحتاج دائرة الاستئناف إلى فترة الثلاثة أشهر المتبقية تقريبا للانتهاء من مداولاتها وتحضير الحكم وإصداره. |
El objetivo es proteger la calidad de la tierra, el agua y el aire del deterioro causado por las actividades de extracción minera y elaboración de minerales. | UN | والهدف من ذلك هو المحافظة على نوعية اﻷرض والماء والهواء وحمايتها من التعرض للتدهور بسبب أنشطة التعدين وتحضير المعادن. |
iv) Elaborar un método de ensayo y la preparación de muestras que sean compatibles con los criterios de evaluación. | UN | ' 4` تطوير طريقة اختبار وتحضير عينات تتفق مع معايير التقييم. |
Entre esas medidas figura la devolución de los activos físicos a las Naciones Unidas y la preparación de las cuentas definitivas. | UN | وتشمل هذه الخطوات إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة وتحضير الحسابات النهائية. |
Las observaciones recibidas sobre la preparación, documentación y efectos de la Conferencia fueron positivas. | UN | وقد جاءت التعقيبات بشأن الإعداد للمؤتمر وتحضير وثائقه وحصيلة أعماله إيجابيةًً. |
Encargado del control del inventario local, el mantenimiento de listas actualizadas, la recepción y preparación de las reclamaciones conexas y la preparación de documentación que se ha de presentar a las juntas de fiscalización de bienes, cuando proceda. | UN | مسؤول عن مراقبة العهدة المحلية ووضع قوائم مستكملة وتلقي وإعداد الطلبات ذات الصلة وتحضير الوثائق لتقديمها إلى مجالس مسح الممتلكات حسب الحاجة. |
La segunda semana deberá dedicarse al examen del acta final de la Conferencia y a la preparación de los textos auténticos del acuerdo, con objeto de que el acta final y el acuerdo puedan aprobarse al terminar esa semana. | UN | أما اﻷسبوع الثاني، فسوف يكرس للنظر في وثيقة المؤتمر الختامية وتحضير نصوص الاتفاق اﻷصلية لكي يتسنى اعتماد الوثيقة الختامية والاتفاق بنهاية ذلك اﻷسبوع. |
El Fiscal también ha comenzado la tarea de actualización y preparación de los expedientes de los prófugos restantes para traspasarlos al Mecanismo Residual. | UN | 62 - وشرع المدعي العام أيضا في استكمال وتحضير ملفات الهاربين الباقين من أجل تسليمها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
transpondedores, más presentación y preparación de terminales satelitales externas | UN | أجهزة مرسلة مجاوبة، بالإضافة إلى تنظيم وتحضير اتصالات ساتلية لمحطات خارجية |
El crédito se utilizó plenamente para cubrir los gastos de pintura y preparación de siete helicópteros militares. | UN | ٤١- الطلاء/التحضير - استخدم الاعتماد بأكمله لتغطية تكاليف طلاء وتحضير سبع طائرات هليكوبتر عسكرية. |
En el cuadro de servicios generales, la reducción consta de cuatro puestos en reproducción y distribución, tres puestos en procesamiento de textos y un puesto cada uno en interpretación, control de documentos y preparación de originales. | UN | ويشمل التخفيض في فئة الخدمات العامة أربع وظائف في الاستنساخ والتوزيع وثلاث وظائف في تحضير النصوص، ووظيفة واحدة في كل من الترجمة الشفوية ومراقبة الوثائق وتحضير النصوص للطباعة. |
También se estaban analizando distintos criterios para reunir y preparar datos destinados a los saldos de apertura conformes con las IPSAS. | UN | ويجري أيضا تحليل نُـهج بديلة لجمع وتحضير البيانات للأرصدة الافتتاحية لتلك المعايير. |
Cuando eras pequeña tu padre te incluyó en un programa experimental de la CIA para entrenar y preparar niños para trabajar para la Inteligencia. | Open Subtitles | عندما كنتِ شابة أخضعكِ والدكِ لبرنامج تجريبي تابع للإستخبارات المركزية لتدريب وتحضير الأطفال للعمل الإستخباري |
Los cursos de capacitación incluyen costura, panadería, cocina, ganadería, horticultura y elaboración de alimentos. | UN | وستقدم التدريبات في مجالات الحياكة والمخابز والطهي والعمل في المزارع وفلاحة البساتين والزراعة وتحضير المنتجات الغذائية. |
Esta es una forma extraña de sorpresa de parte de un agresor que ha seguido una preparación y unos planes deliberados. | UN | وهذا، مرة أخرى، شكل خاص للاندهاش، من جانب معتد ارتكب اعتداءه على إثر تخطيط وتحضير متعمد. |
La Unión Europea está decidida a promover la reducción de riesgos en casos de desastre y a preparar a las poblaciones en los países en desarrollo de la mejor manera posible, a través de la adopción de medidas coherentes y coordinadas a los niveles local, nacional y regional. | UN | والاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز الحد من خطر الكوارث، وتحضير السكان في البلدان النامية بأفضل صورة ممكنة، وذلك من خلال عمل متّسق ومنسّق، على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
27E.187 En el servicio editorial, se hará especial hincapié en impartir a los editores formación de edición en pantalla y en elaborar los textos electrónicamente, lo que agilizará el trabajo. | UN | ٧٢ هاء - ٧٨١ وبالنسبة ﻷعمال التحرير، سيتم التأكيد بصفة رئيسية على تدريب المحررين على تحرير النصوص على الشاشة وتحضير النصوص إلكترونيا، ومن شأن ذلك أن يعجل بإنجاز العمل. |
Los cursos abarcan una gama muy amplia de temas tales como: la atención de la salud para las mujeres y los niños; la acupuntura; la maquinaria agrícola; el cultivo del arroz; la tecnología del biogás; las pequeñas plantas hidroeléctricas y el procesamiento de carnes. | UN | وتشمل هذه الدورات مجموعة واسعة من المجالات، منها الرعاية الصحية للمرأة والطفل، والعلاج بوخز الابر، واﻵلات الزراعية، وزراعة اﻷرز، وتكنولوجيا الغازات الحيوية، والطاقة المائية الصغيرة، وتحضير اللحوم. |