ويكيبيديا

    "وتدابير مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas de lucha contra
        
    • y medidas de lucha contra
        
    • y medidas contra
        
    • y las medidas para combatir
        
    • y las medidas contra
        
    • y medidas para luchar contra
        
    • y medidas para combatir
        
    • y la lucha contra
        
    • las medidas contra la
        
    • y las medidas de control
        
    • adopción de medidas contra
        
    • medidas de lucha contra la
        
    • las medidas para combatir la
        
    • las medidas para combatir el
        
    En esos grupos de trabajo las autoridades competentes intercambian información acerca de cuestiones pertinentes para las actividades y las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وداخل أفرقة العمل هذه، تتبادل السلطات المختصة معلومات عن مسائل ذات أهمية لأنشطة وتدابير مكافحة الإرهاب.
    Tanto las acciones terroristas como las medidas de lucha contra el terrorismo tienen un efecto profundo sobre los niños. UN وكان لكل من الأعمال الإرهابية وتدابير مكافحة الإرهاب أثر بالغ على الأطفال.
    Las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales UN الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية
    Un orador indicó que, al elaborar políticas y medidas contra el terrorismo, los Estados deberían tener presente que la discriminación y la intolerancia en sí mismas podían convertirse en motivo de radicalización y violencia. UN وذكر أحد المتكلمين أن على الدول أن تضع في اعتبارها لدى وضع سياسات وتدابير مكافحة الإرهاب أن التمييز وعدم التسامح يمكن أن يصبحا بذاتهما عاملاً مساعداً على التطرّف والعنف.
    La protección física y las medidas para combatir el tráfico ilícito forman parte esencial de un régimen nacional de seguridad nuclear. UN والحماية المادية وتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع تشكل جزءاً أساسيا من نظام وطني للأمن النووي.
    Las medidas preventivas contra la corrupción y las medidas contra la transferencia de fondos de origen ilícito constituyen capítulos importantes en la nueva convención. UN ويمثل الفصلان المتعلقان بتدابير مكافحة الفساد الوقائية وتدابير مكافحة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع فصلين هامين في الاتفاقية الجديدة.
    9. El terrorismo y las medidas de lucha contra el terrorismo plantean problemas especiales para la protección de los niños. UN وينطوي الإرهاب وتدابير مكافحة الإرهاب على مشاكل خاصة ترتبط بهما على صعيد حماية الأطفال.
    Los esfuerzos nacionales, tales como la política macroeconómica en favor de los pobres, la buena gestión de los asuntos públicos, una mayor transparencia y las medidas de lucha contra la corrupción deberían ir en paralelo con el apoyo financiero internacional y las políticas coherentes de los donantes. UN فالدعم المالي الدولي والسياسات المتماسكة من جانب المانحين يجب أن تواكبها جهود وطنية تشمل سياسات الاقتصاد الكلي التي تراعي مصالح الفقراء، والحكم الرشيد، وزيادة المساءلة، وتدابير مكافحة الفساد.
    Los esfuerzos nacionales, tales como la política macroeconómica en favor de los pobres, la buena gestión de los asuntos públicos, una mayor transparencia y las medidas de lucha contra la corrupción deberían ir en paralelo con el apoyo financiero internacional y las políticas coherentes de los donantes. UN فالدعم المالي الدولي والسياسات المتماسكة من جانب المانحين يجب أن تواكبهما جهود وطنية تشمل سياسات للاقتصاد الكلي موالية للفقراء، والحكم الرشيد، وزيادة المساءلة، وتدابير مكافحة الفساد.
    La Policía Nacional Filipina expresó la necesidad de organizar cursos de capacitación sobre técnicas de reunión de inteligencia, blanqueo de dinero, investigación financiera, seguridad fronteriza y medidas de lucha contra el terrorismo. UN وذكرت الشرطة الوطنية الفلبينية أنه يلزم تنظيم حلقات دراسية للتدريب على وسائل جمع المعلومات الاستخباراتية، وغسل الأموال وإجراء التحقيقات المالية وكفالة أمن الحدود وتدابير مكافحة الإرهاب.
    Promoción de políticas y medidas de lucha contra la corrupción UN جيم- تعزيز سياسات وتدابير مكافحة الفساد دال-
    Tomislav Jefe, Dependencia de estrategia y medidas contra la corrupción y análisis, Ministerio de Justicia UN رئيس وحدة الاستراتيجية وتدابير مكافحة الفساد وتحليلها في وزارة العدل
    En un comunicado emitido por los Estados y territorios participantes en la conferencia se instó a que se aplicara un enfoque mundial y no discrecional para la adopción de normas internacionalmente aceptadas de reglamentación financiera y medidas contra el blanqueo de dinero. UN ودعا بلاغ أصدرته الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر الى اتخاذ نهج عالمي غير استنسابي ولا يخضع للتقديرات الشخصية، ازاء اعتماد معايير مقبولة عالميا للرقابة المالية وتدابير مكافحة غسل الأموال.
    C. Declaración sobre la discriminación racial y las medidas para combatir el terrorismo 102 UN جيم - بيان بشأن التمييز العنصري وتدابير مكافحة الإرهاب 114
    C. Declaración sobre la discriminación racial y las medidas para combatir el terrorismo UN جيم - بيان بشأن التمييز العنصري وتدابير مكافحة الإرهاب
    Además de la encarcelación, la naturaleza económica del fraude sugiere que las multas, la incautación y las medidas contra el blanqueo de capitales pueden ser elementos disuasores viables. UN وتوحي الطبيعة الاقتصادية للاحتيال بأن الغرامات والمصادرة وتدابير مكافحة غسل الأموال يمكن أن تشكل عوامل ردع مجدية بالإضافة إلى السجن.
    - Las políticas y medidas para luchar contra el cambio climático debían elaborarse en un espíritu de solidaridad y cooperación internacionales. UN ● ينبغي تفصيل سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ بروح من التضامن والتعاون الدوليين؛
    - Número de programas de educación sobre los derechos de la mujer y medidas para combatir la violencia por razón de sexo; UN • الأنشطة المدرة للدخل، مشاريع التدريب المهني لصالح النساء؛ • عدد البرامج التثقيفية المتعلقة بحقوق النساء وتدابير مكافحة العنف
    En el documento se prevén los delitos penales y la lucha contra éstos, así como medidas de cooperación contra quienes se dedican a la trata. UN وينص على الجرائم الجنائية وتدابير مكافحة التجار والتعاون ضدهم.
    La reducción de la repercusión ambiental de las instalaciones industriales de elaboración de fibras, mediante el reforzamiento de las normas de seguridad en el trabajo y sanitarias y las medidas de control de la contaminación industrial. UN ● الحد من الأثر البيئي للوحدات الصناعية الخاصة بتجهيز الألياف، عن طريق تعزيز السلامة المهنية والمعايير الصحية وتدابير مكافحة التلوث الصناعي.
    El verdadero problema que tienen en la actualidad es cómo fortalecer la democracia mediante las prácticas de un gobierno eficaz, la transparencia y la adopción de medidas contra la corrupción a fin de promover el desarrollo humano sostenible y acercar el Estado al pueblo. UN ويتمثل التحدي الحقيقي اليوم في كيفية تعزيز الديمقراطية بممارسات الحكم الفعالة والشفافية وتدابير مكافحة الفساد، حتى يمكن تعزيز التنمية البشرية المستدامة وتقريب الدولة إلى الناس.
    Encomió los programas de formación en el ámbito de los derechos humanos, la protección de los derechos humanos en las causas penales y las medidas para combatir la utilización de niños en la pornografía. UN وأشادت ببرامج التدريب في مجال حقوق الإنسان، وحماية حقوق الإنسان في القضايا الجنائية، وتدابير مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    iii) El empleo, la capacitación, las medidas para combatir el desempleo y la pobreza; UN ' ٣` العمالة، والتدريب، وتدابير مكافحة البطالة، والفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد