:: Las opiniones oscilaron desde abolir completamente el veto a limitar su uso. | UN | :: وتراوحت الآراء بين إلغاء حق النقض تماما وبين تقييد استخدامه. |
Los resultados correspondientes a otros partidos participantes oscilaron entre el 0,06% y el 11,2%. | UN | وتراوحت نتائج الأحزاب المشاركة الأخرى بين 0.06 في المائة و11.2 في المائة. |
La mayoría de los préstamos oscilaban entre los 500 y los 10.000 dólares. | UN | وتراوحت معظم القروض ما بين 500 دولار و 000 10 دولار. |
Ello sólo fue posible para un número limitado de congéneres; los valores iban de 8,2 a 9,8. Fuentes | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
En Burundi, Haití, Myanmar y Uganda, la proporción de mujeres entre los beneficiarios de los programas de empleo temporal osciló del 36% al 60%. | UN | وتراوحت نسبة النساء اللواتي استفدن من برامج العمالة المؤقتة في أوغندا وبوروندي وميانمار وهايتي بين 36 و 60 في المائة. |
El aumento de la eficacia de las plantas de depuración de agua oscilaba entre un 3,2% registrado en Nínive y un 19,1% en Missan. | UN | وتراوحت الزيادة في كفاءة محطات معالجة المياه بين نسبة ٣,٢ في المائة في نينوى و ١٩,١ في المائة في ميسان. |
Las reducciones variaron entre el 50% y el 75% y se extendieron a más de 10 títulos laborales concretos. | UN | وتراوحت تلك التخفيضات بين 50 و 75 في المائة وشملت أكثر من 10 فئات مهن محددة. |
Aunque de distintas formas, las tres delegaciones han expresado una actitud positiva respecto de dicha propuesta, que oscila entre la aceptación y la flexibilidad. | UN | وكان كل وفد من الوفود الثلاثة قد أعرب، ولو بطريقة مختلفة، عن موقف إيجابي إزاء هذا الاقتراح. وتراوحت استجابات الوفود بين القبول والمرونة. |
Los proyectos oscilan de evaluaciones de recursos minerales a programas detallados de muestreo y nuevas delineaciones de reservas. | UN | وتراوحت المشاريع ما بين إجراء تقييمات للموارد المعدنية والبرامج التفصيلية ﻷخذ العينات وزيادة تحديد الاحتياطيات. |
La Junta determinó que la tasa de respuesta de los proveedores era baja y variaba del 4% al 25%. | UN | ووجد المجلس أن نسبة استجابة البائعين كانت منخفضة، وتراوحت ما بين ٤ و ٢٥ في المائة. |
Las reducciones oscilaron entre el 66% en Letonia y el 17% en Hungría. | UN | وتراوحت الانخفاضات بين نسبة 66 في المائة في حالة لاتفيا و17 في المائة في حالة هنغاريا. |
Varios miembros respaldaron la propuesta de incluir un plazo en el párrafo 3; las sugerencias en cuanto a los límites que debería tener oscilaron entre los tres y los seis meses. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للاقتراح بإدراج مهلة زمنية في الفقرة 3؛ وتراوحت المهل المقترحة من 3 إلى 6 أشهر. |
Los aumentos en los demás sistemas de remuneración conexos incluidos en el cálculo del margen oscilaron entre 1,5% y 2,5%. | UN | وتراوحت الزيادات في نظم الأجور ذات الصلة الأخرى المدرجة في حساب الهامش بين 1.5 و 2.5 في المائة. |
Entre las oficinas que presentaron informes, las medidas totalmente completadas acerca de las recomendaciones oscilaban entre el 60% y el 100%. | UN | وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة. |
Cuatrocientas cuarenta aldeas se habían visto directamente afectadas por el conflicto y habían sufrido daños que oscilaban entre desperfectos leves y la destrucción total. | UN | ويتبين من المسح أن ٤٤٠ قرية تأثرت بالنزاع مباشرة وتراوحت درجات الضرر فيها بين الدمار الخفيف والدمار التام. |
Los retrasos en la publicación iban de unos pocos días a más de cinco meses. | UN | وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر. |
El período de capacitación osciló entre 9 y 12 meses. | UN | وتراوحت مدة التدريب من ٩ أشهر إلى ١٢ شهرا. |
En 2013, se calculaba que la capacidad de producción de cocaína de Colombia oscilaba entre 249 y 331 t. | UN | وتراوحت القدرة الإنتاجية المقدَّرة لإنتاج الكوكايين في كولومبيا في عام 2013 بين 249 و331 طنًّا متريًّا. |
Se registraron igualmente casos de subutilización de las consignaciones, que variaron entre un 600% y un 706%. | UN | كما كانت هناك اعتمادات لم تستخدم بالقدر الكافي وتراوحت ما بين ٦٠٠ إلى ٧٠٦ في المائة. |
Además, varios países invirtieron ese año una proporción mayor del gasto público general en contratación, que oscila entre el 28,2% en Nueva Zelandia y el 43% en Kazajstán. | UN | وعلاوة على ذلك، أنفقت عدة بلدان حصة أكبر من نفقاتها الحكومية العامة على المشتريات في ذلك العام، وتراوحت الأرقام بين 28.2 في المائة في نيوزيلندا و 43 في المائة في كازاخستان. |
Las penas oscilan entre un mínimo de seis meses de prisión y un máximo de cadena perpetua. | UN | وتراوحت العقوبات المفروضة بين السجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر والسجن مدى الحياة. |
En 130 proyectos el tiempo de ejecución variaba entre dos y cuatro veces más de lo previsto inicialmente. | UN | وتراوحت الفترة بالنسبة ﻟ ١٣٠ من فرادى المشاريع بين مرتين وأربع مرات الفترة المخططة اﻷصلية. |
En 1993, las tasas de crecimiento de Indonesia, Malasia, Singapur, Tailandia y Viet Nam fueron del 6% al 8%, aproximadamente. | UN | وتراوحت معدلات النمو في اندونيسيا وماليزيا وسنغافورة وتايلند وفييت نام بيــن ٦ و ٨ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Los BCF obtenidos en laboratorio variaban entre 1.900 y 138.000, según la especie y el congénere objeto de ensayo. | UN | وتراوحت معاملات التركيز الأحيائي المختبرية بين 900 1 و000 138، تبعاً للنوع وللمتجانس الكيميائي الخاضعيْن للاختبار. |
Esas decisiones van desde la descentralización del Gobierno hasta la promulgación de leyes sobre todos los aspectos de la sociedad. | UN | وتراوحت هذه القرارات بين لا مركزية الحكومة وسن تشريعات تغطي كل جوانب المجتمع. |
Se dice que las mujeres que trabajaban en la obra tenían entre 15 y 65 años de edad. ' | UN | وتراوحت أعمار النساء العاملات في الموقع بين ١٥ و ٦٥ سنة. |
La proporción de los saldos netos liquidados en divisas fue en general baja y fluctuó entre el 23 y el 39% entre 1986 y 1992. | UN | وكانت الحصة في صافي التسوية بالنقد اﻷجنبي منخفضة عموما؛ وتراوحت بين ٢٣ و٣٩ في المائة في الفترة من ١٩٨٦ إلى ١٩٩٢. |
Las cantidades mensuales abonadas hasta la fecha han oscilado entre 128 y 2.400 dólares. | UN | وتراوحت المبالغ الشهرية المدفوعة حتى الآن بين 128 دولارا و400 2 دولار. |