ويكيبيديا

    "وترتيباته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los arreglos
        
    • y arreglos
        
    • y los acuerdos
        
    • y sus disposiciones
        
    • y acuerdos
        
    • y disposiciones
        
    • y sus arreglos
        
    • limitación de la frecuencia
        
    • y los correspondientes arreglos
        
    China considera que el estatuto, la composición y los arreglos institucionales actuales del Consejo pueden satisfacer los requisitos de su mandato. UN وترى الصين أن المكانة الحالية للمجلس وتكوينه وترتيباته المؤسسية يمكن أن تلبي شروط ولايته.
    Las contribuciones en especie no orientarán la labor de la Plataforma y deberán ser compatibles con las funciones, los principios operativos y los arreglos institucionales de la Plataforma. UN ولن توجه المساهمات العينية عمل المنبر، وستكون متسقة مع وظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية.
    Por ello, Suiza alienta al Consejo a hacer hincapié en la aplicación de sus decisiones y arreglos. UN وبالتالي فإن سويسرا تناشد المجلس أن يركز على تنفيذ قراراته وترتيباته نفسه.
    Estas funciones y principios podrían servir de base para examinar las modalidades y arreglos institucionales de la plataforma. UN ويمكن استخدام هذه الوظائف والمبادئ كأساس يستند إليه عند النظر في طرائق عمل المنبر وترتيباته المؤسساتية.
    Las funciones propias de la secretaría, que actúa bajo la dirección del Plenario, son las que se indican en el documento sobre las funciones, los principios operativos y los acuerdos institucionales de la Plataforma. UN تتمثل الوظائف الإرشادية للأمانة، التي تعمل بتوجيه من الاجتماع العام، في الوظائف الواردة في الوثيقة المتعلقة بوظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية.
    II. Información general sobre la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y sus disposiciones presupuestarias UN ثانيا - معلومات عامة عن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وترتيباته المتعلقة بالميزانية
    Los reglamentos, decisiones y acuerdos internacionales de la Unión Europea también se aplican, puesto que Chipre es un Estado miembro. UN ومنذ انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، أصبحت لوائح الاتحاد وقراراته وترتيباته الدولية سارية عليها.
    :: Una política declarada sobre descentralización fiscal y mejoras y disposiciones tributarias que permitan a las empresas de suministro de agua y saneamiento mantener sus ingresos; UN سياسة عامة معلنة بشأن اللامركزية المالية وتحسين النظام الضريبي وترتيباته بحيث يحتفظ مشغلو خدمات المياه والتصحاح بالعائدات؛
    Los representantes avanzaron considerablemente en la toma de decisiones sobre las modalidades y los arreglos institucionales para la plataforma. UN 12 - وأحرز الممثلون تقدماً كبيراً في البت في طرائق المنبر وترتيباته المؤسسية.
    Solo se dispondrá de información completa sobre las consecuencias financieras y administrativas derivadas de la puesta en funcionamiento de la plataforma una vez que hayan concluido los debates de la segunda reunión sobre las modalidades y los arreglos institucionales para la plataforma. UN بيد أن المعلومات الكاملة عن الآثار المالية والإدارية لعمل المنبر لا يمكن توفيرها إلا بعد الفراغ من المناقشات التي ستجري بشأن طرائق المنبر وترتيباته المؤسسية أثناء الدورة الثانية.
    Sobre la base de dicho examen, el grupo de expertos presentará al Foro, durante su 11º período de sesiones, una serie de recomendaciones que ofrezcan una dirección estratégica con respecto a la función y los arreglos institucionales del acuerdo internacional sobre los bosques para después de 2015. UN وعلى ضوء ذلك الاستعراض، سيقترح فريق الخبراء على المنتدى في دورته الحادية عشرة مجموعة من التوصيات التي توفر توجيها استراتيجيا بشأن وظيفة الترتيب الدولي وترتيباته المؤسسية في فترة ما بعــــد عام 2015.
    Además, como se señaló en esa declaración, las modalidades y los arreglos de ejecución tal vez tengan que variar entre las organizaciones y se establecerán en consulta, según proceda, con los órganos rectores respectivos teniendo en cuenta las limitaciones de recursos y, al mismo tiempo, salvaguardando los recursos de los programas. UN وكما جاء في ذلك البيان أيضا، قد تدعو الحاجة إلى اختلاف طرائق التنفيذ وترتيباته من مؤسسة إلى أخرى، وذلك بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الهيئات اﻹدارية لكل منها، ومع مراعاة ضائقة الموارد، بينما تصان الموارد البرنامجية صونا تاما.
    Organismos identificados en las funciones, principios operativos y arreglos institucionales de la Plataforma UN هيئات تم تحديدها في وظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية
    Asimismo, como se indica en la declaración, es posible que las diversas organizaciones tengan que adoptar modalidades y arreglos propios de aplicación, en consulta, cuando proceda, con sus respectivos órganos rectores, teniendo en cuenta las limitaciones de recursos y salvaguardando plenamente, al propio tiempo, los recursos de los programas. UN وكما جاء في ذلك البيان أيضا، قد تختلف طرائق التنفيذ وترتيباته من منظمة إلى أخرى، وذلك بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الهيئات اﻹدارية لكل منها، ومع مراعاة القيود المفروضة على الموارد وصون الموارد البرنامجية صونا تاما.
    3. Acuerdos y arreglos de cooperación UN ٣ - اتفاقات التعاون وترتيباته
    5. Las disposiciones de todos los tratados de extradición y arreglos vigentes entre Estados Partes con respecto a los delitos enumerados en el presente Convenio se considerarán modificadas entre esos Estados en la medida en que sean incompatibles con el presente Convenio.” UN " ٥ - فيما يتعلــق بالجرائــم المحددة في هذه الاتفاقية تعدل فيما بين الدول اﻷطراف أحكام جميع معاهدات التسليم وترتيباته الواجبة التطبيق بين الدول اﻷطراف ما دامت غير متمشية مع هذه الاتفاقية.
    Un documento para examinar las principales restricciones que afectan al crecimiento económico en los países de la subregión y el papel del mercado interno para superarlas. Se analizarán la estructura sectorial, la dinámica y los acuerdos institucionales del mercado interno de los países de la subregión UN وثيقة للنظر في القيود الرئيسية على النمو الاقتصادي في بلدان المنطقة ودور السوق المحلي في التغلب عليها، مع العمل على تحديد الهيكل القطاعي للسوق الداخلي ودينامياته وترتيباته المؤسسية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente Reglamento [y en el documento sobre las funciones, los principios operativos y los acuerdos institucionales de la Plataforma], el Presidente: UN 1 - [يجب أن يتولى] [يتولى] الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي [وفي الوثيقة المتعلقة بوظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية]، ما يلي:
    Como se indica en el párrafo 122, el FNUDC emprendió un proceso de gestión del cambio y revisó su estructura orgánica y sus disposiciones en materia de personal a fin de situarse en condiciones de cumplir su mandato. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 121، قام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتنفيذ عملية للتغيير الإداري وبمراجعة هيكله التنظيمي وترتيباته المتعلقة بالتوظيف ليكون في وضع ملائم للوفاء بالالتزامات التي تمليها عليه ولايته.
    Sin embargo, la experiencia del PNUD con los procedimientos del Banco y sus disposiciones de ejecución del proyecto fue tan negativa que decidió no participar en ningún otro proyecto financiado por el Banco Mundial en Timor Oriental. UN غير أن تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بإجراءات البنك الدولي وترتيباته في مجال تنفيذ المشاريع كانت تجربة سلبية بدرجة قرر البرنامج عندها عدم المشاركة في تنفيذ أية مشاريع أخرى في تيمور الشرقية تُموَّل من البنك الدولي.
    4. Disposiciones y acuerdos para agilizar el tránsito UN ٤ - اتفاقات تسهيل المرور العابر وترتيباته
    Actualmente, la República de China en Taiwán es una entidad política y jurídica independiente con un sistema democrático de gobierno y con sus propias instituciones, leyes y disposiciones en materia de seguridad y defensa; todos estos elementos distinguen a la República de China en Taiwán de la República Popular de China en China continental como dos entidades políticas separadas aunque iguales. UN وجمهورية الصين تايوان حاليا كيان سياسي وقانوني مستقل ذو نظام حكم ديمقراطي، وله مؤسساته وقوانينه وترتيباته في مجال اﻷمن والدفاع؛ وجميع هذه العناصر تميز جمهورية الصين تايوان عن جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية ككيانين سياسيين منفصلين وإن كانا متكافئين.
    Se trata de un edificio que en un tiempo fue una escuela y sus arreglos e instalaciones de seguridad son también totalmente insatisfactorios. UN وكان هذا السجن في اﻷصل بناء مدرسيا، وترتيباته اﻷمنية ومرافقه لا تبعث على الرضا على اﻹطلاق أيضا.
    Las consideraciones de los Estados miembros acerca del informe del Grupo de Personalidades Eminentes y sus propuestas acerca de la futura estructura de la UNCTAD y los correspondientes arreglos intergubernamentales debían basarse en los resultados del examen de mitad de período y su aplicación. UN وينبغي أن تستند تأملات الدول الأعضاء بشأن تقرير الشخصيات البارزة ومقترحاته بشأن بنية الأونكتاد في المستقبل وترتيباته الحكومية الدولية إلى نتائج استعراض منتصف المدة وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد