ويكيبيديا

    "وتشاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparte la
        
    • el intercambio
        
    • y compartir
        
    • e intercambio
        
    • comparte con
        
    • e intercambiar
        
    • comparte el
        
    • y comparte
        
    • comparten la
        
    • se suma
        
    • y de compartir
        
    • de acuerdo con
        
    Nigeria comparte la preocupación general sobre la seguridad de las plantas nucleares. UN وتشاطر نيجيريا سائر البلدان القلق المتفشي إزاء سلامة المنشآت النووية.
    El Reino Unido comparte la preocupación manifiesta de la Argentina con respecto a la pesca no regulada en el Atlántico sudoccidental. UN وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    El Reino Unido comparte la preocupación manifiesta de la Argentina con respecto a la pesca no regulada en el Atlántico sudoccidental. UN وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Además, se podría impartir capacitación respecto de la asistencia judicial recíproca, la extradición y el intercambio de información en los contextos nacional y subregional. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توفير التدريب فيما يتعلق بتبادل المساعدة القانونية، وتسليم المجرمين، وتشاطر المعلومات، في السياقات الإقليمية ودون الإقليمية.
    No hay soluciones inmediatas. Todos los elementos de nuestra sociedad mundial deben participar y compartir la responsabilidad de nuestro futuro común. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    Estonia comparte la preocupación mundial respecto del deterioro del medio ambiente mundial. UN وتشاطر أستونيا القلق على النطاق العالمي من تدهور البيئة العالمية.
    Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. UN وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها.
    El Comité comparte la preocupación del Estado Parte ante el proceso de concentración de tierras indígenas en manos de pobladores no indígenas. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف القلق إزاء الاتجاه نحو تركز أراضي الشعوب الأصلية في أيدي مستوطنين من غير الشعوب الأصلية.
    Argelia comparte la opinión de las delegaciones que subrayaron la importancia histórica de la Convención. UN وتشاطر الجزائر رأي الوفود التي أكدت على اﻷهمية التاريخية لهذه الاتفاقية.
    Kenya comparte la opinión de que la paz no es sólo la ausencia de guerra, sino la ausencia de toda amenaza de guerra. UN وتشاطر كينيا الرأي بأن السلم لا يعني مجرد غياب الحرب وإنما أيضا غياب أي تهديد بالحرب.
    Sri Lanka comparte la opinión de que el Registro de las Naciones Unidas debe ampliarse en el momento apropiado para incluir activos y adquisiciones. UN وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية.
    Austria comparte la preocupación del Director Ejecutivo acerca de la situación financiera del Programa, puesto que de continuar la tendencia actual se impondrán cortes rigurosos en las actividades del PNUFID. UN وتشاطر النمسا المدير العام قلقه إزاء الحالة المالية للبرنامج، ﻷنه إذا استمر الاتجاه الحالي، فسيقتضي اﻷمر تقليص أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقليصا شديدا.
    El Japón comparte la preocupación del Secretario General en cuanto a la seguridad del personal que realiza actividades de asistencia humanitaria. UN وتشاطر اليابان اﻷمين العام إنشغاله بشأن سلامة الموظفين المشتغلين بأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Las actividades de colaboración y cooperación consistirán, entre otras cosas, en la organización de reuniones mixtas, la preparación de estudios conjuntos y el intercambio de información y experiencias. UN وسيشمل التضافر والتعاون تنظيم اجتماعات مشتركــــة وإعــداد دراسات مشتركة وتشاطر المعلومات والخبرات.
    El primero de ellos es la cooperación regional mediante el diálogo intergubernamental y el intercambio de experiencias. UN أولها التعاون الدولي من خلال حوار حكومي دولي، وتشاطر الخبرات والدروس المستفادة.
    Al agrupar nuestras experiencias y recursos, y compartir con otras naciones lo que hemos aprendido, esperamos hacer avanzar los objetivos de la Conferencia. UN وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر.
    :: Intercambiar y compartir información sobre asuntos aduaneros con otras administraciones de aduana a los efectos de hacer cumplir las leyes; UN تبادل وتشاطر المعلومات عن المسائل الجمركية مع الإدارات الجمركية الأخرى لأغراض إنفاذ القانون.
    Este es un instrumento de índole singular, basado en compromisos voluntarios y en una supervisión, evaluación e intercambio de información recíprocos. UN وهذه نوع متفرد من الأدوات، تستند إلى الالتزامات الطوعية والرصد المتبادل والتقييم وتشاطر المعلومات.
    Chile comparte con muchos países la opinión de que es necesario reformar la composición del Consejo de Seguridad para hacerlo más representativo. UN وتشاطر شيلي الرأي الذي أعربت عنه بلدان أخرى عديدة فيما يتعلق بالحاجة إلى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن لكي يصبح أكثر تمثيلا.
    La Fundación actúa en asociación con ONG educativas, el sector privado y particulares para aplicar programas autosuficientes, en forma de cooperativas de trabajo o asociaciones, e intercambiar estos programas con otras organizaciones. UN تعمل المؤسسة بالشراكة مع منظمات غير حكومية تربوية ومع القطاع الخاص والأفراد لتنفيذ برامج اكتفاء ذاتي، في شكل تعاونيات أو جمعيات، وتشاطر هذه البرامج مع منظمات أخرى.
    El Comité Especial comparte el optimismo del Presidente Mandela y ciertamente le deseamos lo mejor para el futuro de una nueva Sudáfrica. UN وتشاطر اللجنة الخاصة الرئيس مانديلا التفاؤل، ويقينا أنه يحظى بأطيب تمنياتنا لمستقبل جنوب افريقيا الجديدة.
    Mi gobierno apoya plenamente la ampliación de los esfuerzos para alcanzar los loables objetivos del Año Internacional de la Familia y comparte el compromiso duradero de las Naciones Unidas con relación a la familia. UN وتؤيد حكومة بلدي تمام التأييد تمديد الجهود الرامية الى تحقيق اﻷهداف النبيلة للسنة الدولية لﻷسرة، وتشاطر اﻷمم المتحدة في التزامها الدائم باﻷسرة.
    Los Estados de la CARICOM comparten la profunda preocupación de la comunidad internacional ante el vacío político que hay en Haití. UN وتشاطر دول الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي قلقه العميق إزاء الفراغ السياسي الذي تعيشه هايتي.
    Polonia suscribe plenamente la declaración hecha en este debate por Luxemburgo en nombre de la Unión Europea y se suma a ella. UN إن بولندا تؤيد وتشاطر بقوة البيان الذي أدلت به لكسمبرغ في هذه المناقشة، بالنيابــــة عــن الاتحاد اﻷوروبي.
    La base de la seguridad reside en el concepto de proteger la soberanía igual de los diversos Estados dentro de la comunidad internacional y de compartir los principios comunes entre ellos. UN إن فكرة صون المساواة في السيادة لمختلف الدول في المجتمع الدولي وتشاطر المبادئ المشتركة فيما بينها هي اﻷساس الذي يرتكز إليه اﻷمن.
    Hungría comparte la opinión expresada por la mayoría abrumadora de los delegados y estamos ampliamente de acuerdo con las recomendaciones presentadas. UN وتشاطر هنغاريا اﻵراء التي أعربت عنها اﻷغلبية الساحقــــة من الوفود ونحن نتفق اتفاقا عاما مع التوصيات المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد