Quienes desean lograr una separación imposible y contraria a la razón han iniciado esta guerra, así como la matanza, la destrucción y el desplazamiento. | UN | غير أن أولئك الذين يرغبون في انفصال لا معقول ومستحيل قد شنوا هذه الحرب بما جلبته من قتل وتدمير وتشريد. |
Alarmada por la pérdida de tantas vidas, el dolor de miles de personas y el desplazamiento de comunidades enteras, la comunidad internacional respondió generosa y rápidamente para aliviar ese sufrimiento. | UN | وجاءت استجابة المجتمع الدولي، الذي هزه فقد هذا العدد الكبير من اﻷرواح، وتشريد مجتمعات محلية بأكملها، واﻵلام التي يعانيها اﻵلاف، سخية وعاجلة لتخفيف حدة هذه المعاناة. |
Esto ha causado millones de muertos y heridos, el desplazamiento de las poblaciones y sufrimientos e inseguridad en todo el mundo. | UN | وقد تسبب استخدامها في سقوط ملايين من القتلى والجرحى، وتشريد السكان، وانتشار المعاناة وانعدام الأمن في أنحاء العالم. |
Esta pérfida acción del agresor armenio dejó un saldo de 200 muertos entre la población civil y provocó el desplazamiento de 16.000 ciudadanos pacíficos. | UN | وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا. |
Éstas estuvieron frecuentemente asociadas con otros hechos de violencia, como desapariciones forzadas, torturas, mutilaciones y desplazamientos masivos. | UN | وكثيرا ما اقترنت هذه المذابح بارتكاب أفعال عنف أخرى، مثل الاختفاء القسري، والتعذيب، والتشويه، وتشريد أعداد كبيرة. |
Lamentablemente, estas guerras están proliferando, en especial en los países en desarrollo, y han ocasionado pérdidas humanas y materiales insensatas, destrucción y dislocación de las estructuras sociales, oleadas de refugiados y desplazamiento de poblaciones. | UN | ولﻷســف فـــإن هذه الحروب تنتشر في معظمها في البلدان النامية وقد أدت إلى تبديد طائش للموارد البشرية والمادية وتدمير للهياكل الاجتماعية واﻹخلال بها وموجات عاتية من اللاجئين وتشريد السكان. |
Ha provocado la pérdida de vidas humanas y de propiedades, el cierre de todas las industrias clave de nuestra economía y el desplazamiento de más de 30.000 personas. | UN | وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص. |
La destrucción de las escuelas y el desplazamiento de los maestros reduce el acceso a la escolarización y deja a los niños en peligro de ser reclutados. | UN | ويؤدي تدمير المدارس وتشريد المعلمين إلى الحد من فرص الحصول على التعليم ويترك الأطفال عرضة لخطر التجنيد. |
La ocupación de Azerbaiyán provocó una crisis humanitaria y el desplazamiento de un gran número de personas, incluidos niños, que fueron víctimas de los peores abusos. | UN | وأضافت أن احتلال بلدها قد أدى إلى حدوث أزمة إنسانية وتشريد أناس كثيرين، بينهم أطفال، كانوا ضحايا لأسوأ الإساءات. |
Israel sigue consolidando la ocupación y el desplazamiento de la población palestina construyendo un muro para dividir el territorio palestino. | UN | وقد ظلت إسرائيل تكرس واقع الاحتلال وتشريد الشعب الفلسطيني. |
Allí la tragedia humana ha sido generalizada, con la intimidación, la violación y el asesinato de centenares de miles de inocentes y el desplazamiento de sus hogares de un gran número de personas. | UN | فهناك مأساة إنسانية ذات أبعاد مروعة، مع التخويف والاغتصاب والقتل لمئات الآلاف من الأبرياء وتشريد أعداد كبيرة من ديارهم. |
Esos enfrentamientos dieron como resultado la muerte y el desplazamiento de muchos civiles, al tiempo que causaron la destrucción de bienes y medios de subsistencia. | UN | وأدت هذه الاصطدامات إلى قتل وتشريد العديد من المدنيين، وتسببت في الوقت نفسه في تدمير الممتلكات وسبل العيش. |
Otro representante explicó que la proyectada construcción de una central hidroeléctrica perjudicaría a la biodiversidad y entrañaría el desplazamiento de comunidades indígenas. | UN | وشرح ممثل آخر أن محطة الكهرباء المائية المخطط إنشاؤها ستؤدي إلى فقدان التنوع البيئي وتشريد جماعات السكان اﻷصليين. |
Los recientes incidentes han provocado la pérdida de muchas vidas y la destrucción de bienes, así como el desplazamiento de miles de civiles. | UN | وأسفرت الحوادث اﻷخيرة عن إزهاق كثير من اﻷرواح وتدمير الممتلكات وتشريد آلاف من المدنيين. |
El gran dolor, tensión y desplazamientos concomitantes han generado enormes retos humanitarios para las Naciones Unidas y para la comunidad internacional. | UN | وما نتج عن تلك الأحداث من ألم وحزن وتشريد على نطاق واسع أوجد تحديات إنسانية ضخمة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Se produjeron enfrentamientos militares esporádicos, sobre todo en Darfur del Sur y Darfur Central, que, al parecer, tuvieron como consecuencia víctimas civiles y desplazamientos de población. | UN | وقد وقعت مصادمات عسكرية متفرقة، خصوصا في جنوب وشرق دارفور، أسفرت عن وقوع إصابات وتشريد بين المدنيين كما أفادت التقارير. |
Gravemente perturbada por las consecuencias dramáticas del golpe de Estado que sume a Burundi en la violencia, causando muertes y desplazamientos masivos de la población, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للانقلاب الذي من شأنه أن يزج ببوروندي في دوامة العنف، وأن يؤدي بالتالي الى هلاك وتشريد السكان بشكل جماعي، |
Esta práctica ha conducido a numerosos desalojos, traslados y reasentamientos forzados, así como a situaciones de migración y desplazamiento forzosos dentro del país. | UN | وقد أدت هذه الممارسة إلى عمليات إخلاء ونقل وإعادة استيطان قسرية كثيرة جدا، وإلى حالات تهجير وتشريد داخلي قسريين. |
Hace constar las ejecuciones sumarias, arrestos arbitrarios, agresiones motivadas por la pertenencia nacional, étnica o religiosa, la incitación al odio, los actos de destrucción de bienes privados y los desplazamientos de población. | UN | وهناك تقارير عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وهجمات قائمة على الجنسية أو الإثنية أو المعتقدات الدينية، فضلاً عن أحاديث الكراهية وتدمير الملكية الخاصة وتشريد السكان. |
Esos ataques indiscriminados han causado muertes, desplazamientos y prolongados sufrimientos en la población civil de Darfur. | UN | وتسببت تلك الهجمات العشوائية في سقوط قتلى وتشريد المدنيين في دارفور وإطالة معاناتهم. |
Más de 50.000 personas han perdido la vida, muchas más han resultado heridas y hay más de medio millón de desplazados internos. | UN | فقد تسبب في مقتل أكثر من ٠٠٠ ٠٥ شخص، وجرح عدد أكبر بكثير، وتشريد أكثر من نصف مليون شخص في الداخل. |
El conflicto en Tayikistán sigue reclamando vidas y desplazando a miles de familias. | UN | ولا يزال النزاع في طاجيكستان يتسبب في ازهاق اﻷرواح وتشريد آلاف اﻷسر. |
Por último, el Estado concede una importancia primordial a la paz como medio de poner fin a la emigración y al desplazamiento de las poblaciones. | UN | وتعلق الدولة أهمية كبيرة أيضا على السلام بوصفه وسيلة لوقف الهجرة وتشريد السكان. |
Además, la operación podría causar la muerte de civiles y desplazar a las personas de sus zonas de residencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفضي العملية إلى وقوع خسائر في صفوف المدنيين وتشريد السكان من مناطقهم الأصلية. |
El propio Ministro mencionó en su declaración que el conflicto había costado la vida de más de 10.000 personas y había sido la causa de que más de 1 millón de personas inocentes se convirtieran en refugiados y personas desplazadas. | UN | وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء. |