En relación con casos de detención arbitraria, lesiones y tortura, la Comisión concluye: | UN | وخلصت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بحدوث حالات احتجاز تعسفي واصابات وتعذيب: |
Las siguientes personas fueron objeto de detención y tortura: Genaro López Ruiz, Prisciliano Enríquez Luna, Virgilio Cruz Luna, Roberto Antonio Juárez y Gaudencio García Martínez. | UN | وجرى اعتقال وتعذيب اﻷشخاص التالية أسماؤهم: خيفارو لوبس رويس، وبريسيليانو أنريكس لونا، وفيرخيليو كروس لونا، وروبرتو أنطونيو خوارس، وغاودنسيو غارسيا مارتينس. |
Se recibieron informes sobre malos tratos y torturas en el centro de detención, y sobre la realización de cometidos peligrosos en primera línea. | UN | وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة. |
Hay denuncias de ejecuciones en masa, violaciones, palizas y torturas generalizadas. | UN | إذ تذكر التقارير وقوع حوادث قتل جماعي واغتصاب وضرب وتعذيب على نطاق واسع. |
Las denuncias incluyen el asesinato y la tortura de prisioneros croatas y serbios. | UN | وتشتمل هذه المزاعم على أعمال قتل وتعذيب للسجناء الكروات والصرب. |
Además, se han denunciado actos de detención y tortura de civiles. | UN | هنالك أيضا أنباء عن حدوث عمليات اعتقال وتعذيب ضد المدنيين. |
En una investigación sobre la violencia sexual contra las mujeres de Kosovo, se obtuvo información sobre secuestros, violaciones y tortura. | UN | وكشف تحقيق أجري عن العنف الجنسي ضد النساء في كوسوفو عن وقوع حالات اختطاف واغتصاب وتعذيب. |
Entre los informes verosímiles y sistemáticos figuran las acusaciones de ejecuciones extrajudiciales, arrestos arbitrarios, detenciones y tortura. | UN | وتضيف تقارير موثوقة ومتسقة مزاعم بحدوث عمليات قتل خارج نطاق القضاء، واعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب. |
El representante de Siria no tiene derecho a referirse a la protección de los recursos naturales, cuando el régimen que representa asesina y tortura a sus propias mujeres y niños. | UN | وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله. |
No son raras las denuncias de golpes y torturas contra esas personas. | UN | وليست ادعاءات ضرب وتعذيب اﻷلبانيين قليلة. |
En esos campamentos, todas las mujeres son violadas, con suma frecuencia, delante de otros reclusos y, por lo común, junto con palizas y torturas. | UN | وفي هذه المعسكرات، جرى اغتصاب جميع النساء تكرارا، وعادة أمام المحتجزات اﻷخريات وكان ذلك عادة مصحوبا بعمليات ضرب وتعذيب. |
F. Arrestos, detenciones y torturas a militantes | UN | واو- توقيف واحتجـاز وتعذيب النشطاء السياسيين |
Al parecer estas personas fueron víctimas de emboscadas, ejecuciones sumarias, ataques y torturas que organizaron los grupos armados rebeldes. | UN | وذكر أن هؤلاء الأشخاص كانوا ضحايا كمائن، وعمليات إعدام بدون محاكمة، وهجمات وتعذيب نظمتها الجماعات المسلحة المتمردة. |
Prohíbe no solamente el homicidio, la tortura y las mutilaciones de una persona protegida, sino también a cualesquiera otros malos tratos por parte agentes civiles o militares. | UN | وهي لا تمنع قتل وتعذيب وتشويه اﻷفراد المحميين فحسب، بل أيضا أي تدابير وحشية أخرى سواء قام بها وكلاء مدنيون أو عسكريون. |
Tales violaciones constituyen esclavitud sexual de tiempo de guerra al igual que la violación y la tortura. | UN | وتشكل هذه الانتهاكات جرائم استعباد جنسي واغتصاب وتعذيب وقت الحرب. |
Entre las violaciones figuraban matanzas, detención de civiles, tortura y asesinato de prisioneros y violación y otros delitos sexuales. | UN | وتضمنت الانتهاكات المذابح واعتقال المدنيين، وتعذيب وقتل السجناء، والاغتصاب واعتداءات جنسية أخرى. |
¿Entrar a la fuerza y torturar al tipo como solía hacerlo? | Open Subtitles | الاقتحام وتعذيب الرجل، كما اعتدت بأن تفعل؟ |
Sin embargo, en los últimos años, en particular en 2009, funcionarios de las fuerzas armadas habían golpeado y torturado al parecer a activistas políticos y otros militares acusados de conspirar para derrocar al Gobierno. | UN | غير أن بعض التقارير تحدثت في الأعوام الأخيرة، لا سيما في عام 2009، عن قيام أفراد القوات المسلحة بضرب وتعذيب نشطاء سياسيين وجنود آخرين متهمين بالتخطيط للإطاحة بالحكومة. |
128. El Gobierno reconoce que ha habido varias denuncias de malos tratos infligidos por la policía y de tortura de detenidos. | UN | 128- تعترف الحكومة بوجود سلسلة من الادعاءات المتعلقة بوحشية الشرطة وتعذيب الأشخاص المعتقلين. |
En el desarrollo de los procesos judiciales, se encuentran en etapa de esclarecimiento masacres, casos de desplazamiento forzado, más de 40.000 asesinatos, torturas y otros crímenes. | UN | وتجري الآن تحقيقات جنائية في المذابح، وفي حالات التشريد القسري، وفي أكثر من 000 40 حالة قتل وتعذيب وغير ذلك من الجرائم. |
El Relator Especial recibió otras denuncias de malos tratos, presiones psicológicas y torturas de los sospechosos durante los interrogatorios, y tuvo la oportunidad de conocer a algunos hombres a quienes se les había cortado las orejas como castigo hace algunos años. | UN | وتلقى المقرر الخاص ادعاءات أخرى تتعلق بتعرض المشبوه فيهم لمعاملة سيئة وضغوط نفسية وتعذيب أثناء الاستجواب. والتقى المقرر الخاص ببعض الرجال الذين تم منذ بضع سنوات قطع آذانهم كعقاب. |
Desde su llegada a Australia, el autor ha recibido asistencia en relación con los traumas y las torturas que sufrió. | UN | ومنذ وصوله إلى أستراليا وهو يتلقى علاجاً نفسياً مرتبطاً بما تعرض له من صدمات وتعذيب. |
Me torturaba pensar en lo que tuvo que hacer. | Open Subtitles | وتعذيب لي التفكير عن ما كان عليه القيام به. |
A su buen colega, Kale,que lo torturó y asesinó. | Open Subtitles | ان رفيق جيد ، وكالي ، وتعذيب وقتل له |
Debe ser muy fácil, desde el lujo de sus alcobas, mientras yo me ocupo de despedazar a los reos. | Open Subtitles | ربما يظهر لك انه من السهل تقطيع وتعذيب السجناء وانتم جالسون في قصوركم المريحة |
Cuatro cadáveres y una torturada. ¿Dónde estás? | Open Subtitles | ماذ لدنيا؟ لدينا أربعة قتلى وتعذيب قابل للتعقُب، أين أنت؟ |