ويكيبيديا

    "وتعزيز القدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y fortalecer la capacidad
        
    • el fortalecimiento de la capacidad
        
    • y aumentar la capacidad
        
    • y la capacidad
        
    • y mejorar la capacidad
        
    • y reforzar la capacidad
        
    • el aumento de la capacidad
        
    • y fortalecimiento de la capacidad
        
    • y fomentar la capacidad
        
    • y fortaleciendo la capacidad
        
    • y promover la
        
    • y una mayor capacidad
        
    • y mejora de la capacidad
        
    • la mejora de la capacidad
        
    • el fomento de la capacidad
        
    Su objetivo primordial es complementar, armonizar y fortalecer la capacidad de respuesta internacional a las emergencias ambientales. UN والهدف الرئيسي منه هو تكميل وتنسيق وتعزيز القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية.
    - Cooperación técnica entre Tailandia y un país africano para mejorar y fortalecer la capacidad técnica de captura de la pesca artesanal y el procesamiento de pescado UN :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تحسين وتعزيز القدرة التقنية للجني وتجهيز الأسماك في المصائد الحرفية
    Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري.
    El propósito de la dependencia era mejorar la capacidad técnica del programa de población y aumentar la capacidad nacional en diversas esferas programáticas. UN وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    La ayuda al comercio es crucial para mejorar las infraestructuras y la capacidad productiva. UN وأضاف أن المعونة التجارية تعتبر حيوية لبناء البنية التحتية وتعزيز القدرة الإنتاجية.
    En general, se consideró que la colaboración con instituciones nacionales permite fortalecer el estado de derecho y mejorar la capacidad de prevenir conflictos. UN ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات.
    Se ha dado prioridad, entre otras medidas, a una estrategia nacional de desarrollo de las zonas montañosas encaminada a favorecer a la población y reforzar la capacidad institucional y administrativa. UN وتشمل الإجراءات ذات الأولوية وضع استراتيجية وطنية لتنمية الجبال لدعم السكان وتعزيز القدرة المؤسسية والإدارية.
    La competitividad internacional y el aumento de la capacidad de exportación deben constituir objetivos clave para las empresas africanas en aquellos subsectores industriales en los que países concretos tienen una ventaja comparativa. UN وتعزيز القدرة التصديرية هدفا رئيسـيا للمشاريـــع الافريقية فــي تلك القطاعات الصناعيـة الفرعيــة التـــي تتمتع فيها بلـدان محــددة بميــزة نسبيــة.
    La comunidad internacional debe prestar su asistencia en materia de transferencia de tecnologías, concesión de recursos financieros y fortalecimiento de la capacidad para que los países en desarrollo aumenten su productividad y competitividad a nivel mundial. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدته فيما يخص نقل التكنولوجيات، وتوفير الموارد المالية، وتعزيز القدرة لكي يتسنى للبلدان النامية أن ترفع إنتاجيتها وأن تزيد قدرتها التنافسية على المستوى العالمي.
    El Japón también hizo contribuciones voluntarias a la FAO para desarrollar y fortalecer la capacidad de ordenación internacional de la pesca. UN كذلك قدمت اليابان تبرعات إلى منظمة الأغذية والزراعة لتطوير وتعزيز القدرة الدولية على إدارة مصائد الأسماك.
    Sigue siendo fundamental ofrecer servicios empresariales y fortalecer la capacidad de entender y utilizar la tecnología y adaptarse a ella. UN ولا يزال من المهم للغاية تقديم الخدمات التجارية وتعزيز القدرة على فهم التكنولوجيا وتكييفها واستخدامها.
    El orador subrayó que las tres actividades que debían realizarse eran formular una estrategia nacional de la vivienda, establecer un sistema de financiación de viviendas y fortalecer la capacidad institucional para financiar y construir viviendas. UN وأكد المتكلم أن المجالات الثلاثة التي يوصى باتخاذ إجراءات فيها هي وضع استراتيجية وطنية للاسكان، وإنشاء نظام لتمويل الاسكان، وتعزيز القدرة المؤسسية فيما يتعلق بالتمويل والانتاج في ميدان الاسكان.
    el fortalecimiento de la capacidad nacional para reaccionar ante problemas ambientales y planificar la respuesta es un elemento central de todas las áreas de programación del Programa 21. UN وتعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة للمسائل البيئية والتخطيط لها عنصر رئيسي من عناصر جميع برامج جدول أعمال القرن ٢١.
    el fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.
    el fortalecimiento de la capacidad de gestión e institucional de esos sectores es fundamental para afianzar su papel en el desarrollo. UN وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية.
    En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف.
    En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف.
    Se hacen esfuerzos considerables por perfeccionar la preparación de los mapas generados por computadoras y la capacidad de procesar archivos cartográficos digitales. UN وتبذل جهود كبيرة لتعزيز إعداد الخرائط بواسطة الحاسوب وتعزيز القدرة على التعامل مع الملفات الرقمية لرسم الخرائط.
    En consecuencia, para alentar su participación en dichas organizaciones es importante compartir conocimientos técnicos, prestar asistencia y mejorar la capacidad de hacer cumplir las normas. UN لذلك فإن تقاسم المعارف التقنية والخبرات الفنية، وتقديم المساعدات، وتعزيز القدرة على الإنفاذ، تُعد وسائل هامة لتشجيع اشتراكها في المنظمات الإقليمية.
    Es necesario crear y reforzar la capacidad de los mecanismos independientes de fiar para supervisar la adopción de medidas y su aplicación y presentar informes al respecto. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء وتعزيز القدرة على اتخاذ آليات مستقلة موثوقة لرصد الإجراءات والتنفيذ والإبلاغ عنهما.
    La segunda categoría corresponde a la promoción de la CTPD mediante la formulación y coordinación de políticas, el aumento de la capacidad de gestión de la CTPD y diversas actividades de apoyo a la información. UN وتتضمن الفئة الثانية تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق صوغ السياسة والتنسيق، وتعزيز القدرة على إدارة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ودعم اﻷنشطة اﻹعلامية.
    Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. UN تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية.
    La educación y la formación en este contexto deben alentar el cambio de mentalidad de los actores pertinentes y fomentar la capacidad de liderazgo estratégico y catalizador dirigido hacia el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يعمل هذا التثقيف والتدريب على تشجيع تغيير تفكير الجهات الفاعلة ذات الصلة وتعزيز القدرة على الاضطلاع بقيادة استراتيجية وحفازة لتحقيق التنمية المستدامة.
    La UNCTAD debía seguir analizando las propuestas de negociaciones y sus consecuencias en términos de desarrollo, y fortaleciendo la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير تحليل لمقترحات التفاوض وتأثيراتها الإنمائية، وتعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية.
    También se espera que permitan el reajuste de los tipos de cambio para estabilizar el sector externo y promover la competitividad internacional. UN ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية.
    Ello también contribuiría al fortalecimiento institucional y una mayor capacidad para elaborar políticas de inclusión y supervisar los resultados. UN وسيسهم هذا بدوره في توطيد دعائم المؤسسات، وتعزيز القدرة على وضع سياسات شاملة، ورصد النتائج.
    El plan perfila la estrategia general del Gobierno para las operaciones de la Policía Nacional e incluye el establecimiento de mecanismos de coordinación regionales; capacitación en todos los aspectos de la labor policial; y mejora de la capacidad operacional, incluidos equipos e infraestructura. UN وتبين هذه الخطة الاستراتيجية الحكومية العامة لتفعيل الشرطة الوطنية البوروندية. وتشمل الخطة إنشاء آليات تنسيق إقليمية؛ والتدريب على جميع جوانب أعمال الشرطة؛ وتعزيز القدرة التنفيذية، بما في ذلك المعدات والهياكل الأساسية.
    La seguridad y la protección sociales pueden desempeñar importantes funciones complementarias en la reducción de la vulnerabilidad, la mejora de la capacidad de adaptación y la absorción de los efectos residuales del cambio climático que las medidas de adaptación no hubieran amortiguado. UN ويمكن أن يضطلع الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية بدور تكميلي قوي في الحد من الضعف، وتعزيز القدرة على التكيف، وامتصاص التأثير المتبقي لتغير المناخ الذي لم تخفف منه تدابير التكيف.
    La modificación de estas percepciones y el fomento de la capacidad de gestión del riesgo puede liberar un gran volumen de nuevos créditos. UN ويمكن لتغيير هذه النظرة وتعزيز القدرة على إدارة المخاطر أن يحرر كميات كبيرة من القروض الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد