También felicitamos al Secretario General por sus esfuerzos por preservar y fortalecer el papel de las Naciones Unidas en aras de la paz, la seguridad colectiva y el desarrollo. | UN | ونهنئ اﻷمين العام أيضا على جهوده الرامية إلى صون وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملها من أجل السلام واﻷمن الجماعي والتنمية. |
Para ello será necesario revaluar y reforzar el papel de la División para el Adelanto de la Mujer, con objeto de aumentar su eficacia como centro de coordinación. | UN | ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط. |
En el plan de acción se prevé el establecimiento de mecanismos institucionales y el fortalecimiento del papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
Por ello, es esencial la tarea encomendada al Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | ولهذا الغرض فإن المهمة المناطة باللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة تعتبر مهمة حاسمة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar el movimiento de mercancías y personas y fortalecer la función del turismo en el desarrollo económico y social. | UN | هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Brindar servicios de atención social acordes a las mejores prácticas internacionales y promover el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la provisión de tales servicios; | UN | توفير خدمات رعاية اجتماعية تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية وتعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني في توفيرها؛ |
Otros señalaron que el proceso preparatorio era una buena oportunidad para apoyar y reforzar la función de dicho mecanismo. | UN | ولاحظ البعض أن العملية التحضيرية تتيح فرصة طيبة لاستمرار وتعزيز دور هذه اﻷجهزة. |
Nos complace observar que se está deliberando mucho sobre la manera de mejorar y fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | ويسرنــا أن نلاحظ أنه يجري حاليا الكثير من التفكيــر بشأن كيفية تحسين وتعزيز دور حفظ السلام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة. |
El proceso de reforma del sistema de las Naciones Unidas debe tratar de reforzar el efecto de esas actividades y fortalecer el papel de la Organización a ese respecto. | UN | وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال. |
Sin embargo, es necesario perfeccionar los mecanismos de lucha contra el terrorismo dentro de la Organización y fortalecer el papel de creación de capacidad que desempeña la Organización. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تبسيط آليات مكافحة الإرهاب داخل المنظمة وتعزيز دور المنظمة في بناء القدرات. |
La finalidad del proyecto fue eliminar los estereotipos de hombres y mujeres y reforzar el papel del padre en beneficio de la familia y, en particular, de los niños. | UN | والهدف من المشروع يتمثل في القضاء على الصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين وتعزيز دور الأب لمصلحة الأسرة ولا سيما الأطفال. |
Este cambio no constituye simplemente una modificación de procedimiento, sino que está destinado a asegurar una transición y una continuidad más eficaces entre las presidencias sucesivas, y así facilitar y reforzar el papel del Presidente de la Asamblea General. | UN | ولا يمثل هذا التغيير تعديلا إجرائيا فحسب، بل يمثل ضمان انتقال واستمرارية أكثر كفاءة بين الرئاسات المتعاقبة، وبالتالي تيسير وتعزيز دور رئيس الجمعية العامة. |
En otros, se ha invertido en la educación entre pares y el fortalecimiento del papel de la familia. | UN | واستثمرت بلدان أخرى في تعليم الأقران وتعزيز دور الأسرة. |
La reforma del Consejo de Seguridad y el fortalecimiento del papel de la Asamblea General se enmarcan en ese mismo contexto. | UN | ويأتي في نفس هذا الإطار إصلاح مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة. |
Presidente del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización, 1994. | UN | رئيس اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة، 1994. |
Informe del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة |
Objetivo de la organización: Mejorar el movimiento de mercancías y personas y fortalecer la función del turismo en el desarrollo económico y social | UN | هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
A través de ese centro, la CEPA tiene el propósito de ampliar su asistencia para intensificar las relaciones entre los gobiernos y la sociedad civil y promover el papel de la sociedad civil en la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | وعن طريق هذا المركز، تستهدف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا توسيع نطاق مساعدتها ليشمل تحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني، وتعزيز دور المجتمع المدني في إرساء الديمقراطية والحكم السليم. |
A tal fin, la MINUSTAH debe aclarar y reforzar la función del coordinador de asuntos sobre el estado de derecho. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم البعثة بتوضيح وتعزيز دور منسق سيادة القانون. |
En las deliberaciones se incluyeron las cuestiones que tenían ante sí las Naciones Unidas y el fortalecimiento de la función de los Estados Unidos en las Naciones Unidas. | UN | وقد شملت المناقشات القضايا المطروحة على الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة في الأمم المتحدة. |
Ya se ha logrado un consenso general en cuanto a la necesidad de fortalecer el multilateralismo y mejorar la función de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم التوصل بالفعل إلى توافق عريض في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة. |
Tema: Fomento del desarrollo social y fortalecimiento del papel de la mujer indígena | UN | الموضوع: تشجيع التنمية الاجتماعية وتعزيز دور المرأة في مجتمعات السكان اﻷصليين |
Evidentemente, el examen quinquenal actual es fundamental para evaluar la labor de la Comisión, aprovechar las experiencias adquiridas y fortalecer la función de la Comisión. | UN | واستعراض فترة الخمس سنوات الراهن ذو مغزى واضح في تقييم عمل لجنة بناء السلام، والبناء على الدروس المستفادة وتعزيز دور اللجنة. |