También queremos rendir homenaje al Presidente saliente, Sr. Joseph Deiss, de Suiza, quien cumplió sus obligaciones con entusiasmo y dedicación durante el último año. | UN | نود أيضا أن نشيد بالرئيس المنتهية ولايته، السيد جوزيف ديس ممثل سويسرا، الذي أدى مهامه بحماس وتفان خلال السنة الماضية. |
Expresó también su agradecimiento a los delegados por su compromiso y dedicación con respecto a las cuestiones examinadas por el GTE-PK. | UN | وشكر أيضاً المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان في سياق تناول المسائل المعروضة على فريق الالتزامات الإضافية. |
ayudado, en sus niveles respectivos, a desempeñar nuestras tareas con profesionalidad y dedicación. | UN | فكلهم ساعدونا كل في تخصصه بروح مهنية وتفان. |
Nuestro distinguido Secretario General, estoicamente y con dedicación y determinación, ha continuado prestando sus notables servicios en nombre de todos nosotros. | UN | وأميننا العام الموقر يواصل برزانة وتفان وتصميم تقديم خدماته الجليلة نيابة عنا جميعا. |
El Director General Blix y la secretaría del OIEA son dignos de encomio por el compromiso y la dedicación con que desempeñan sus responsabilidades. | UN | ولا بد من اﻹشادة بالمدير العام بليكس وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لما أبدياه من التزام وتفان في الاضطلاع بمسؤولياتهما. |
Todos ellos han cumplido con eficiencia y sentido del deber las importantes tareas que les ha confiado el Consejo de Seguridad. | UN | فقد أدوا بكفاءة وتفان الواجبات الهامة التي أسندها إليهم مجلس اﻷمن. |
Por último, le pido que transmita nuestras felicitaciones a su predecesor, que desempeñó su función con competencia y dedicación. | UN | وأخيرا، أرجو أن تنقلوا تهانينــا لسلفكــم الــذي اضطلــع بــدوره بكفاءة وتفان. |
Durante ese período, ha cumplido sus funciones con seriedad y dedicación. | UN | ودأب خلال تلك الفترة على تأدية واجباته باقتدار وتفان. |
No obstante, era preciso destacar que la mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas trabajaban con celo y dedicación. | UN | غير أنه يجب التأكيد على أن أغلبية موظفي اﻷمم المتحدة يعملون بجد وتفان. |
También quiero rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Razali, quien cumplió sus responsabilidades con gran talento y dedicación. | UN | أود أيضا أن أشيد بسلفكم، السفير غزالي، الذي اضطلع بمسؤولياته بحكمة وتفان عميقين. |
Con su experiencia y dedicación a los objetivos de la Organización nos guiará con prudencia y eficacia en la labor de este año. | UN | إنكـم ستوجهوننا بحكمة وبفعالية في أعمالنا لهذا العام لما تتحلــون به من خبرة وتفان في تحقيق أهداف هذه المنظمة. |
Hay que agradecer a los funcionarios del Organismo la constancia y dedicación que han demostrado a pesar de estos problemas. | UN | وأثنى على موظفي الوكالة لما أبدوه من التزام وتفان رغم تلك المشاكل. |
Es injusto que sean separados de sus cargos, contra su voluntad, funcionarios que durante años han demostrado capacidad y dedicación, mientras se presiona para que sea incorporado personal proporcionado gratuitamente. | UN | ومن الظلم أن تنهى بشكل غير طوعي خدمة الموظفين الذين عملوا بامتياز وتفان على مر السنين في حين يبذل الضغط لتعيين موظفين مقدمين دون مقابل. |
Insto a todos los Estados Miembros a que trabajen en la reforma de las Naciones Unidas con inspiración, voluntad política y dedicación sincera. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء على العمل لإصلاح الأمم المتحدة بحافز قوي وإرادة سياسية قوية وإخلاص وتفان. |
Felicitó calurosamente a la Sra. Pamela Maponga, Secretaria del Comité, por su competencia y dedicación en el desempeño de sus funciones. | UN | 60 - وأشادت اللجنة بحرارة بالسيدة باميلا مابونغا، أمينة اللجنة لما أبدته من كفاءة وتفان في أداء مهامها. |
También quiero rendir tributo tanto al personal militar como al civil de la UNOMUR por la dedicación y el carácter profesional con que han realizado sus tareas. | UN | كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين للبعثة على ما أبدوه من كفاءة وتفان في أدائهم لمهامهم. |
Estamos seguros de que la capacidad y la dedicación del Embajador Bustani ayudarán a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a lograr sus elevados objetivos. | UN | ونحن واثقون من أن ما يتمتع به السفير بستاني من مهارات وتفان سيساعد المنظمة على تحقيق أهدافها السلمية. |
Todos ellos han cumplido con eficiencia y sentido del deber las importantes tareas que les ha confiado el Consejo de Seguridad. | UN | فقد أدوا الواجبات الهامة التي أسندها إليهم مجلس اﻷمن بكفاءة وتفان. |
Deseamos expresarle nuestro profundo reconocimiento por una misión cumplida con espíritu abierto y abnegación. | UN | فليتقبل منا أسمى عبارات التقدير لما حققه من نجاح ولما أبداه من سماحة وتفان في العمل. |
En condiciones difíciles, han cumplido con eficacia y devoción al deber las importantes tareas que les ha asignado el Consejo de Seguridad. | UN | لقد أدوا الواجبات الهامة التي أناطها بهم مجلس اﻷمن بكفاءة وتفان في الواجب في ظل ظروف صعبة . ــ ــ ــ ــ ــ |
La firma de esta declaración constituye un testimonio de la lucidez del Presidente y de su dedicación a la causa de la paz. | UN | وتوقيع هذا اﻹعلان يشهد على ما لدى الرئيس من رؤيا وتفان في سبيل قضية السلام. |