De esa manera, se reducirán al mínimo los gastos de capacitación y de conservación del material de capacitación. | UN | وبهذه الطريقة، ستضغط تكاليف التدريب الجاري وتكاليف صيانة المواد التدريبية، لكي تظل عند حدها اﻷدنى. |
RESUMEN DE LOS RECURSOS DISPONIBLES Y los gastos de FUNCIONAMIENTO | UN | موجز الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل للفترة |
Sin embargo, se señaló que eso podía aumentar la carga y los costos del proceso para quienes desearan llevar a cabo actividades. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن ذلك قد يزيد من عبء وتكاليف هذه العملية على أولئك الذين يريدون الاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Gestión de personal y gastos de personal | UN | تكاليف إدارة شؤون الموظفين وتكاليف الموظفين |
los costos de esos incrementos pueden absorberse con las consignaciones presupuestarias existentes. | UN | وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
Transacciones electrónicas y costos de distribución | UN | الأعمال التجارية الإلكترونية وتكاليف التوزيع |
El Grupo considera que la IMP Metall sufragó los gastos de almacenamiento y de otra clase cuyo importe reclama. | UN | ويستنتج الفريق أن أي إم بي ميتال تكبدت تكاليف تخزين وتكاليف أخرى بالمبالغ التي تطالب بها. |
Parece haber posibilidades de ahorrar en el costo unitario de las raciones y en los gastos de viaje para capacitación. | UN | وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب. |
Se estima que los gastos de personal correspondientes a esos puestos ascenderán a 508.100 dólares. | UN | وتكاليف الموظفين المقدرة لهذه الوظائف تبلغ ٠٠١ ٨٠٥ دولار. |
Resumen de los recursos disponibles y los gastos de funcionamiento para los períodos | UN | موجز الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل لفترات الولاية |
Se añaden a esas desventajas el tiempo y los gastos que entraña la individualización, la contratación y el despliegue de un observador adecuado durante el tiempo necesario. | UN | وإلى جانب أوجه الضعف هذه، يتطلب اﻷمر وقتا وتكاليف لتحديد مراقب ملائم وتعيينه وإيفاده للفترة اللازمة. |
Es decir, se excluyen los gastos administrativos y los gastos de apoyo. | UN | أي أن التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم مستبعدة. |
La especificidad de la terminología jurídica y los costos inherentes a la búsqueda de reparación constituían obstáculos adicionales. | UN | كما أن نوعية التعابير القانونية وتكاليف السعي الى الانتصاف تشكلان عقبتين اضافيتين. |
Es menester asimismo calcular las ganancias brutas y los costos de producción correspondientes a la actividad agrícola más rentable que viene inmediatamente después del tabaco. | UN | كما يلزم أيضا حساب اجمالي عائدات وتكاليف الانتاج الناجمة عن النشاط الزراعي الذي يلي التبغ في الربحية. |
Los recursos existentes deberían reasignarse a las capacidades operativas mediante economías en los gastos administrativos y de servicios de conferencia. | UN | وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات. |
ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
Pago a las oficinas postales y gastos | UN | المبالغ المدفوعة لمكاتب البريد وتكاليف متنوعة |
Debido a puestos adicionales y gastos de combustible de cuatro calefactores grandes. | UN | بسبب مواقع اﻷفرقة اﻹضافية وتكاليف الوقود اللازم ﻷربع مدافئ كبيرة. |
los costos de cumplir las MNA en la agricultura son pues mayores que en otros sectores, especialmente para los pequeños abastecedores. | UN | وتكاليف الامتثال للتدابير غير التعريفية في الزراعة هي لذلك أعلى منها في غير الزراعة، وخاصة بالنسبة لصغار الموردين. |
El informe representaría una importante contribución, puesto que ofrecería información sobre las modalidades y costos de un sistema de seguridad social palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ويعتبر التقرير إسهاما كبيرا في الارشاد الى طرائق وتكاليف نظام الرعاية الصحية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Al término de 1989, había expectativas excesivamente optimistas sobre la duración que entrañaría y el costo que implicaría la creación de nuevas economías de mercado en el este. | UN | ففي نهاية عام ١٩٨٩ ظهرت توقعات مفرطة في التفاؤل حول مقدار ما يقتضية إنشاء اقتصادات سوقية جديدة في الشرق من زمن وتكاليف. |
el costo de la vida es notablemente más alto en Santa Elena que en el Reino Unido. | UN | وتكاليف المعيشة في سانت هيلانة أعلى منها في المملكة المتحدة. |
Entre las actividades financiadas, figuraban la construcción, el equipo y el diseño, así como los gastos administrativos y de personal relacionados con el proyecto. | UN | واﻷنشطة الممولة شملت البناء، والتجهيزات والتصاميم، إضافة إلى التكاليف اﻹدارية وتكاليف الموظفين العاملين في المشروع. |
BENEFICIOS y costes DE LA IED PARA EL DESARROLLO DE ÁFRICA | UN | فوائد وتكاليف الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنمية الأفريقية |
La partida también incluye necesidades para cargos de comunicaciones comerciales, piezas de repuesto y gastos de conservación. | UN | والاعتماد يشمل أيضا احتياجات رسوم الاتصالات التجارية وتكاليف قطع الغيار والصيانة. |
Los aspectos sociales y los costes de la globalización: Sra. Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva interina de la Comisión Económica para África (CEPA), y | UN | الجوانب الاجتماعية وتكاليف العولمة: السيدة جوزفين ويدراوغو، نائبة الأمين التنفيذي بالنيابة للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Sin embargo, hay mucho más por hacer y los costes son gigantescos. | UN | غير أنه يبقى الكثير الذي ينبغي عمله وتكاليف ذلك باهظة. |
Gastos de personal y otros gastos conexos | UN | مرتبات وتكاليف أخرى للموظفين خبراء استشاريون |