La Comisión sigue respaldando a los Estados miembros en este sentido mediante estudios y la prestación de servicios consultivos. | UN | وتواصل اللجنة دعمها للبلدان الأعضاء في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال إجراء الدراسات وتوفير الخدمات الاستشارية. |
Luego, el CCI debería haber evaluado las alternativas en relación con criterios determinados de antemano y cuantificables como los costos, la prestación de servicios y su agilidad. | UN | وكان ينبغي أن يقيم الخيارات على أساس معايير محددة سلفا وقابلة للقياس، مثل التكلفة وتوفير الخدمات والاستجابة للوقت. |
Mayor capacidad de los funcionarios públicos a nivel central, provincial y de distrito para desempeñar sus funciones y prestar servicios | UN | زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات والمناطق الإدارية، على أداء المهام وتوفير الخدمات |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
Dentro de su plan de prestaciones médicas se encuentran: consulta externa médica, consulta odontológica, hospitalización, y servicios auxiliares para el diagnóstico y tratamiento. | UN | ويشمل برنامج الرعاية الطبية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى وتوفير الخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج. |
Además, las Bermudas están desarrollando sus empresas de servicios fiduciarios y los servicios a los fondos de inversión y los administradores de activos. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم برمودا بتطوير أعمال الاستئمان وتوفير الخدمات لصناديق الاستثمار المشتركة ولمديري الأصول. |
La Ley de servicios de empleo tiene por finalidad aumentar la eficiencia del mercado laboral y proporcionar servicios adaptados a las necesidades de los usuarios. | UN | ويرمي قانون خدمات القوى العاملة إلى تعزيز فعالية سوق العمل وتوفير الخدمات وفقا لمتطلبات الزبائن. |
Ello incluye la participación de los particulares y los grupos en la producción y el intercambio de bienes y en la prestación de servicios. | UN | وهي تشمل مشاركة اﻷفراد والجماعات في انتاج السلع وتبادلها وتوفير الخدمات. |
También se proporcionó asistencia especial a la secretaría de la Cumbre para la redacción de informes y la prestación de servicios a los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وقدمت أيضا مساعدة مخصصة الى أمانة مؤتمر القمة في إعداد مشاريع التقارير وتوفير الخدمات اللازمة لدورات اللجنة التحضيرية. |
Las enmiendas se aplican a situaciones relativas al empleo, la vivienda y la prestación de servicios públicos. | UN | وينطبق التعديل على اﻷوضاع التي تنطوي على العمالة واﻹسكان وتوفير الخدمات العامة. |
la prestación de servicios sociales básicos es una tarea complicada, especialmente a través de un territorio extenso y en zonas aisladas. | UN | " ٢٦ - وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية مهمة معقدة، خصوصا في أرجاء إقليم مترامي اﻷطراف وفي مناطق منعزلة. |
La mayoría de la financiación del Banco Mundial fue proporcionada a los países para que elaboraran sus estrategias y para la prestación de servicios. | UN | ووجه معظم التمويل المقدم إلى البلدان من البنك الدولي إلى أغراض وضع الاستراتيجيات وتوفير الخدمات. |
Otra posibilidad sería crear un vínculo entre el turismo y la prestación de servicios de salud. | UN | وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية. |
Mayor capacidad de los funcionarios públicos a nivel central, provincial y de distrito para desempeñar sus funciones y prestar servicios | UN | زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستويات المركزية ومستوى المقاطعات والمناطق، على أداء المهام وتوفير الخدمات |
Se espera que esas tipologías se utilicen para determinar estrategias de desarrollo industrial y prestar servicios de asesoramiento normativo. | UN | ويُتوقع أن تُستخدم هذه الدراسات التصنيفية في تحديد استراتيجيات التنمية الصناعية وتوفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات. |
Se espera que esas tipologías se utilicen para determinar estrategias de desarrollo industrial y prestar servicios de asesoramiento normativo. | UN | ويُتوقع أن تُستخدم هذه الدراسات التصنيفية في تحديد استراتيجيات التنمية الصناعية وتوفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات. |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
Por otra parte, también se han establecido acuerdos institucionales con el fin de ofrecer apoyo y servicios a estas convenciones e instrumentos jurídicos. | UN | وقد وضعت أيضا ترتيبات مؤسسية لدعم هذه الاتفاقيات والصكوك القانونية وتوفير الخدمات اللازمة لها. |
La producción y pago de los bienes y servicios ambientales se ha convertido en un motor del desarrollo nacional. | UN | وأصبح إنتاج المنافع البيئية وتوفير الخدمات البيئية أداة من أدوات التنمية الوطنية. |
Se necesitan más inversiones para la concienciación, la formación y los servicios de asistentes jurídicos, especialmente en las zonas rurales. | UN | ويلزم مزيد من الاستثمار في التوعية والتدريب وتوفير الخدمات شبه القانونية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Los cometidos de este Departamento, que depende del Ministerio de Salud Pública, comprenden la atención de la salud de la mujer, la sensibilización acerca de la salud y la prestación de los servicios de salud necesarios para mujeres y niños. | UN | وهي تتبع وزارة الصحة ومن بين مهامها الاهتمام بصحة المرأة ونشر التوعية الصحية وتوفير الخدمات الصحية اللازمة للأم والطفل. |
Para mitigar la pobreza, el FNUAP aboga por que se preste atención prioritaria a la asignación de recursos internos y a la provisión de servicios sociales básicos. | UN | ويدعو الصندوق إلى إيلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد لتخفيف حدة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
La buena gestión de los asuntos públicos está relacionada con el estado de derecho, la equidad, la participación de todos en la sociedad civil y el suministro de servicios básicos. | UN | ويرتبط حسن الحكم بسيادة القانون، واﻹنصاف ومشاركة الجميع في مجتمع مدني وتوفير الخدمات اﻷساسية. |
C. El enfoque integrado para definir las necesidades y prestar los servicios | UN | جيم - اتباع نهج متكامل في تحديد الاحتياجات وتوفير الخدمات |
La función de las Naciones Unidas consiste en establecer directrices básicas y normas de actuación, así como proporcionar servicios de asesoramiento. | UN | ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في وضع المبادئ التوجيهية اﻷساسية ومعايير اﻷداء وتوفير الخدمات الاستشارية. |
También recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para prevenir la toxicomanía y ofrecer servicios terapéuticos y de rehabilitación para los toxicómanos. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات وتوفير الخدمات العلاجية والتأهيلية لمتعاطيها. |