Lo hospitalizaron con magulladuras en la cara, quemaduras en las muñecas y lesiones en los ligamentos de las rodillas. | UN | ونقل الصحفي إلى المستشفى وهو مصاب بكدمات في وجهه وسحجات في معصميه وإصابات في أربطة ركبتيه. |
Durante los enfrentamientos, un policía fronterizo resultó levemente herido en la cara. | UN | وأصيب شرطي حدود بإصابات طفيفة في وجهه في أثناء الاشتباكات. |
También tenía heridas en la cara, y apenas podía mantenerse de pie. | UN | وعلت وجهه بعض الإصابات أيضاً ولم يكن يقوَ على الوقوف. |
su rostro no se ve asi. Todos se ven feos cuando estan enojados, pero cuando están felices se ven bellos. | TED | لا يبدو وجهه هكذا. حينما يكونوا غاضبين، إنهم قبيحين، كل المخلوقات، لكن حينما يكونوا سعداء يبدون جميلين. |
También tenía heridas en la cara, y apenas podía mantenerse de pie. | UN | وعلت وجهه بعض الإصابات أيضاً ولم يكن يقوَ على الوقوف. |
Cuando se negó, los agentes le pusieron la cara en la bandeja empujándolo contra el suelo y lo fotografiaron con sus teléfonos móviles. | UN | وحين رفض أن يفعل ذلك، غمس أفراد الشرطة وجهه في الطبق والقوا به على الأرض والتقطوا له صوراً بالهواتف النقالة. |
Cuando se negó, los agentes le pusieron la cara en la bandeja empujándolo contra el suelo y lo fotografiaron con sus teléfonos móviles. | UN | وحين رفض أن يفعل ذلك، غمس أفراد الشرطة وجهه في الطبق والقوا به على الأرض والتقطوا له صوراً بالهواتف النقالة. |
Cuanto más se acerca, más nervioso se pone, el grano en ciernes en su nariz crece más y más al punto de eclipsar su cara. | TED | كلما إقترب منها , كلما غدا أكثر توتراً المسام الدهنية على أنفه تبدأ بالنمو لتكون البثور .. وتستمر حتى تغطي وجهه |
Un día al teléfono, me dijo que había visto a un musulmán rezando en el parque, y todo lo que quería era golpearle en la cara. | TED | وذات يوم على الهاتف، قال لي بأنه رأى رجلًا مسلمًا في الحديقة يصلي، وكل ما أراد القيام به كان ركله في وجهه. |
Trata de ser un hombre nuevo que puede dar la cara en cualquier lugar. | Open Subtitles | حاول أن تكون رجلاً مرة أخرى يمكنه إظهار وجهه في أي مكان |
Cuando dijo que le tiraría el dinero a la cara fue un símbolo de esperanza. | Open Subtitles | عندما قالت انها تود إلقاء المال فى وجهه اصبحت رمزا للامل لنا جميعا |
No hay mucho que un hombre con la cara vendada pueda hacer. | Open Subtitles | رجل مثلي بضمّادات على وجهه لا يوجد ما يمكنه فعله |
También buscamos a otro hombre. Con una marca negra en la cara. | Open Subtitles | نبحث عن رجل آخر ايضا ذو علامة سوداء على وجهه |
Y si un tío más intenta tirarme los tejos, le voy a partir la cara. | Open Subtitles | وإذا حاول رجل آخر في هذا المكان التحرش بيّ، سوف أضربه على وجهه |
Sin embargo, miré su rostro muerto... y me conmoví hasta las lágrimas. | Open Subtitles | مع ذلك ، أنظر فى وجهه عند الموت وأزرف الدمع |
Recuerdo perfectamente su rostro bajo la lluvia con el cuaderno en la mano. | Open Subtitles | أننى أتذكر وجهه فى تلك الليلة الممطرة بوضوح ومذكراته فى يده |
Toma este millón, colócalo en la apuesta inicial, y observa su rostro. | Open Subtitles | خذ هذه الفرنكات المليون، وضعه على يصعّد الموقف، ويراقب وجهه. |
¿Y cuando estás haciendo el amor apasionadamente con él... y él alcanza el orgasmo y le rueda una lagrimita por la mejilla como a Denzel Washington en "Tiempos de Gloria"? | Open Subtitles | ماذا عن الوقت الذي تمارسن الحب فيه ويصل إلى ذروته وتنزل دمعة واحدة على وجهه مثل ـ دنزل واشنطن ـ في فيلم ـ غلوري ـ |
Hasta la fecha, el Relator Especial no ha recibido ninguna respuesta del Gobierno al llamamiento urgente que le dirigió sobre esa Orden. | UN | ولم يستلم المقرر الخاص حتى هذا التاريخ أي رد من الحكومة على نداء عاجل وجهه إليها بشأن ذاك الأمر. |
El autor, al que la víctima identificó, es de baja estatura, y que sólo mide 1,50 metros, y no tiene marcas de viruela en el rostro. | UN | أما صاحب البلاغ الذي تعرفت عليه الضحية فهو رجل قصير لا يتجاوز طوله مترا ونصف المتر ولا يوجد أي نقر في وجهه. |
Yo sólo podía amar su cara, sus ojos, su boca, su voz. | Open Subtitles | أخبريني برأيك كنت أنظر إلى وجهه, عينيه , وفمه وصوته |
Pese a ello, el Gobierno de Saint Kitts y Nevis apoya el llamamiento hecho por el Sr. Nelson Mandela para que se eliminen ahora las sanciones. | UN | غير أن سانت كيتس ونيفيس تؤيد النداء الذي وجهه السيد نيلسون مانديلا لرفع الجزاءات اﻵن. |
Al parecer, dos agentes le rociaron el rostro con gas lacrimógeno, lo que le hizo perder el conocimiento. | UN | ويزعم أن اثنين من مستجوبيه رشا على وجهه مباشرة غازاً مسيلاً للدموع حتى فقد وعيه. |
Por último, le sumergieron la cabeza en un cubo lleno de excrementos siempre con la intención de extraerle la información que buscaban. | UN | وأخيراً فإنهم عمدوا إلى غمس وجهه في إناء امتلأ روثاً لعلهم ينتزعون منه ما يسعون للحصول عليه من معلومات. |
En consecuencia, se deberán realizar todos los esfuerzos posibles para fortalecerlos y crear las condiciones que les permitan cumplir el papel que les corresponde. | UN | من هنا، لابد من بذل قصارى الجهد لتعزيز هذه الوكالات وتهيئة اﻷحوال التي تتيح لها القيام بدورها على وجهه الصحيح. |
Así pues, mi intervención de hoy constituye una reacción al llamamiento dirigido por su predecesor a todas las delegaciones que aún no han intervenido para que lo hagan. | UN | وبناء على ذلك فإن بياني اليوم هو رد على نداء سلفكم الذي وجهه إلى جميع الوفود التي لم تتناول الكلمة بعد في هذه الدورة. |
Su desfiguración facial no lo afectó porque tenía el apoyo de su familia, tenía un trabajo exitoso, gratificante. | TED | تشوه وجهه لم يأثر به لأنه لديه عائلة تسانده، وهو ناجح ، لديه عمل مرضي. |
Incluso frente a un plan que, en mi opinion, estaba plagado de fallas. | Open Subtitles | حتى فى وجه خطة كانت فى وجهه نظري خرقت بشكل فظيع |
El cuestionario enviado por el Secretario General a los gobiernos dio lugar a que se recibieran respuestas de 40 organismos gubernamentales de 37 países. | UN | وردا على الاستبيان الذي وجهه اﻷمين العام إلى الحكومات، وردت ردود من ٤٠ وكالة حكومية في ٣٧ بلدا. |