Pero se llevó todo mi dinero y trató de venderme a un jeque de Yemen. | Open Subtitles | ..ولكنّه قام بسرقة كلّ ما أملكه وحاول أن يبيعني إلى شيخ من اليمن |
Esos milicianos trataron de obtener los nombres de las personas que proyectaban atacarlos. | UN | وحاول عناصر ميلشيات الليندو الحصول على أسماء الأشخاص الذين يعتزمون مهاجمتهم. |
Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. | UN | وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة. |
De acuerdo con el Gobierno, Kazuo Uchiyama a continuación gritó al comisario e intentó pegarle. | UN | وأفادت الحكومة، كازوو أوتشيّاما قد صرخ عقب ذلك في وجه المراقب وحاول لكمه. |
El primero cede y trata de echarle toda la culpa al otro. | Open Subtitles | المجرم الأول استسلم وحاول إلقاء اللوم كله على المجرم الثاني |
Dichos conflictos se han intensificado a partir de 1985, año en que el SPLA realizó una incursión en la región e intenta impedir su pacificación por el Gobierno. | UN | إن هذه المنازعات قد ازدادت ابتداء من عام ٥٨٩١ عندما تدخل جيش تحرير شعب السودان في المنطقة وحاول منع الحكومة من تهدئتها. |
Fugitivo con orden de captura muerto por las FDI en el puesto de control de Erez cuando enarboló un fusil ametralladora UZI y trató de disparar contra los soldados. | UN | قتله جنود جيش الدفاع الاسرائيلي عند نقطة إيريتس للمراقبة عندما سحب رشاشا من طراز أوزي وحاول اطلاق النار على الجنود. |
Muerto a tiros por efectivos militares cuando ignoró sus órdenes de detenerse y trató de escapar acelerando su automóvil a través del puesto de control. (H, JP, 19 de septiembre de 1993) | UN | أطلق الجنود عليه النار فأردوه قتيلا عندما تجاهل أوامرهم بالتوقف وحاول الفرار وقيادة سيارته مقتحما الحاجز. |
Poco después el conductor del vehículo perseguido se detuvo, y trató de arrojar el objeto que portaba hacia los agentes. | UN | وبعد ذلك بقليل توقف سائق السيارة المطاردة، وحاول أن يلقي بالشيء الذي يحمله نحو الشرطيين. |
Los oradores en la Conferencia Internacional trataron de determinar las nuevas tareas a que se enfrenta la región. | UN | وحاول المتحدثون في المؤتمر الدولي تحديد المهام الجديدة التي تواجه المنطقة. |
Hombres enmascarados trataron de apuñalar a otro hombre en la Faja de Gaza. | UN | وحاول رجال ملثمون طعن رجل آخر في قطاع غزة. |
Los agentes del Servicio de Seguridad General trataron de averiguar si el asesino tenía cómplices. | UN | وحاول وكلاء دائرة اﻷمن العام تحديد ما اذا كان هناك شركاء للقاتل. |
Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. | UN | وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة. |
Los aldeanos intentaron arrancar la valla, pero los colonos se lo impidieron. | UN | وحاول القرويون إزالة السياج، لكن المستوطنين حالوا دون قيامهم بذلك. |
Dos amigos que le acompañaban intentaron huir pero uno de ellos, Pa Lian, fue detenido. | UN | وحاول الصديقان اللذان كانا يرافقانه الفرار غير أن أحدهما وهو با ليان، احتجز. |
El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentó eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. | UN | وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق. |
Al llegar al aeropuerto, el agente que lo acompañaba lo empujó e intentó hacerle tropezar en las escaleras. | UN | وقال إنه عند الوصول إلى المطار، دفعه الضابط الذي كان يرافقه وحاول عرقلته على السلالم. |
Parece que alguien la rompió de dentro a fuera e intentó colocarla en su lugar. | Open Subtitles | يبدو أن أحدهم حطم الباب من الداخل ثم حمله وحاول وضعه من جديد |
- Siéntate, relájate y trata de disfrutar el resto de tu miserable vida. | Open Subtitles | إجلس و استرخي ، وحاول التمتع بما تبقى من حياتك البائسة |
Necesitamos más plasma. Llama a Leeds e intenta que venga McManus. | Open Subtitles | . علينا الحصول على مزيد من البلازما . إتصل ب ليدز وحاول أن تحضر ماكمانوس هنا |
ii) ha tratado de otros modos de informar al acusado de la existencia de la acusación mediante la publicación de anuncios en los periódicos, de conformidad con la regla 60, | UN | `٢` وحاول بطرق أخرى إبلاغ المتهم بوجود لائحة الاتهام ضده عن طريق نشر إعلانات في الصحف عملا بالمادة ٦٠؛ |
:: han tratado de adquirir materiales nucleares y químicos para utilizarlos como armas terroristas. | UN | :: وحاول كذلك الحصول على مواد نووية وكيميائية بغرض استخدامها كأسلحة إرهابية. |
La Conferencia procuró examinar tanto los potenciales movimientos involuntarios de población como los desplazamientos anteriores y actuales en esa región. | UN | وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة. |
Tallo una bestia en el tronco y trato de llevarla al mar. | Open Subtitles | نحت وحشاً على المركب وحاول أن يحمله إلى المحيط |
Solo necesitamos despertarla, hablar con ella e intentar tener sexo con ella. | Open Subtitles | إذًا كل ما عليك هو إيقاظها، تحدّث إليها. وحاول معاشرتها. |
Ok, andaré por ahi, y tu inténtalo y adquiere balance, ¿ok? | Open Subtitles | حسنا ،سوف أدور دورة واحدة وحاول أن تتزن ،فهمت؟ |
Si desea realizar una llamada, por favor cuelgue y vuelva a intentarlo. | Open Subtitles | ،إن كنت تود إجراء مكالمة .الرجاء أغلق الهاتف وحاول مجدداً |
En algunas zonas, tales como Belet Uen, los somalíes también han intentado limpiar algunas minas que les impiden ganarse la vida. | UN | وحاول أيضا الصوماليون في بعض المناطق مثل بيليت وين إزالة بعض اﻷلغام التي تعترض حياتهم المعيشية. |
El informe presentado era directo y trataba de abarcar la mayor cantidad posible de aspectos. | UN | وكان التقرير المقدم صريحاً وحاول تغطية أكبر قدر ممكن من القضايا. |