Han comenzado los preparativos legislativos para la Ley de Bienestar y protección del Niño. | UN | وقد بدأت بالفعل اﻹعدادات التشريعية ﻹصدار القانون الخاص برعاية الطفل وحمايته. |
Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. | UN | وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته. |
Se ha preparado un plan nacional de acción para la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños que se centra en el adelanto en las esferas de la salud y la educación. | UN | ووضعت خطة عمل وطنية من أجل بقاء الطفل ونمائه وحمايته تركز على التنمية في مجالي التعليم والصحة. |
Túnez había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y aprobado una ley para el desarrollo y la protección de la infancia. | UN | وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته. |
Conservar y proteger el equilibrio ecológico de nuestro medio ambiente es un componente vital no sólo del desarrollo sino también de la supervivencia humana. | UN | فحفظ التوازن البيئي وحمايته عنصر حيوي لا في التنمية البشرية فحسب بل أيضا في بقاء اﻹنسان. |
A. Supervivencia, protección y desarrollo del niño | UN | السياسات واﻷولويات بقاء الطفل وحمايته ونماؤه |
Para esto sería conveniente estudiar medidas tales como la armonización de las políticas de inversiones y la celebración de tratados bilaterales y multilaterales de promoción y protección. | UN | وقد يكون من المفيد هنا النظر في اتخاذ تدابير من قبيل تنسيق سياسات الاستثمار وعقد معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتشجيع هذا الاستثمار وحمايته. |
Representan también las directrices que la comunidad internacional debe seguir en la utilización y protección de los mares. | UN | كما أنها تشكل المبادئ التوجيهية التي يتعين على المجتمع الدولي مراعاتها لدى استعماله للبحار وحمايته لها. |
Influye en los debates parlamentarios y en las decisiones adoptadas en materia de supervivencia, desarrollo y protección de los niños en Swazilandia. | UN | صاحب تأثير في مناقشات وقرارات برلمانية هامة حول بقاء الطفل ونموه وحمايته في سوازيلند. |
Este proyecto se consideraba la primera etapa de un proceso a largo plazo de limpieza general y protección del Caribe. | UN | وقد تُوخﱢي بهذا المشروع أن يكون المرحلة اﻷولى من عملية طويلة اﻷجل للقيام على نحو شامل بتنظيف البحر الكاريبي وحمايته. |
El plan nacional de supervivencia, desarrollo y protección del niño debe producir un mejoramiento constante de las condiciones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي الخطة الوطنية لبقاء الطفل ونمائه وحمايته إلى تحقيق تحسن مطرد في الظروف. |
En la Declaración Mundial y el Plan de Acción se establecieron metas específicas relacionadas con la supervivencia, salud, nutrición, educación y protección de los niños. | UN | ووضع الإعلان العالمي وخطة العمل أهدافاً محددة تتصل ببقاء الطفل وصحته وتغذيته وتعليمه وحمايته. |
Promoción de la difusión a nivel nacional y de la comunidad de los principios éticos vinculados con los valores culturales locales acerca del cuidado y la protección del niño | UN | تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته |
D. Realización de los derechos de los niños a la supervivencia, el desarrollo y la protección en África | UN | ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في أفريقيا |
Reafirmando que el derecho al desarrollo, tal como se estableció en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es universal e inalienable y subrayando nuevamente que su promoción, protección y realización forman parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الحق في التنمية، كما ورد في إعلان الحق في التنمية، هو حق للجميع وغير قابل للتصرف، وإذ تؤكد من جديد أن تعزيزه وحمايته وإعماله تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
:: Asegurar que los derechos y la protección de los niños figuren en los programas de todas las comisiones y órganos que se ocupan de cuestiones de establecimiento de la paz; | UN | :: ضمان إدراج حقوق الطفل وحمايته في جداول أعمال لجان وهيئات صنع السلام ذات الصلة؛ |
61. En el Perú hay otras leyes encaminadas a promover y proteger la actividad económica de las minorías. | UN | ٦١ - وفي بيرو عدد آخر من القوانين يهدف إلى تعزيز النشاط الاقتصادي لﻷقليات وحمايته. |
Debe trabajarse en el ámbito internacional para mantener y proteger el patrimonio cultural del Afganistán. | UN | كما ينبغي بذل الجهود على النطاق الدولي للمحافظة على التراث الثقافي في أفغانستان وحمايته. |
No obstante, queda mucho por hacer para promover y proteger los derechos del niño. | UN | وقال إنه لا يزال هناك مع ذلك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتعزيز حقوق الطفل وحمايته. |
Fiji ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y ha firmado la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. | UN | وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
y Tema 2 La supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en Africa | UN | استعراضات البرامج: افريقيا ضمان بقاء الطفل، وحمايته ونمائه في افريقيا |
Debe promoverse y protegerse el derecho al desarrollo cuando se formulan políticas para luchar contra los efectos negativos del cambio climático. | UN | ويجب تعزيز الحق في التنمية وحمايته لدى صياغة السياسات الرامية إلى معالجة الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ. |
Una vez que aprobamos un instrumento, queremos promoverlo, defenderlo y protegerlo. | UN | وما إن نعتمد صكا نريد تعزيزه والدفاع عنه وحمايته. |