se instó a los gobiernos que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno o algunos de esos tratados a que lo hicieran lo antes posible. | UN | وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
se instó a los gobiernos que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno o algunos de esos tratados a que lo hicieran lo antes posible. | UN | وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
se instó a los gobiernos a tomar medidas para proteger los derechos de los migrantes, particularmente de las mujeres y de los niños. | UN | وحُثت الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما النساء واﻷطفال. |
se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي. |
se instó a la Comisión a que prestara un sólido apoyo político al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وحُثت اللجنة على إعطاء دعم سياسي قوي للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
se instó a la Comisión a seguir desempeñando su función catalizadora. | UN | وحُثت اللجنة على الاستمرار في دورها الحفاز. |
se instó a los Gobiernos a que aplicasen cabalmente y cuanto antes la Decisión Ministerial de Marrakech relativa a las medidas en favor de los PMA. | UN | وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً. |
se instó a los países donantes a que consideraran la posibilidad de asignar fondos para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وحُثت البلدان المانحة على النظر في تخصيص أموال ﻹدماج منظور الجنس. |
se instó a esas organizaciones a que aumentaran la cooperación con otras actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وحُثت تلك المؤسسات على زيادة التعاون مع اﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
se instó a los Estados a que velaran por que se aplicaran los principios de derechos humanos a todas las soluciones para las corrientes mixtas y las cuestiones migratorias conexas. | UN | وحُثت الدول على ضمان تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على كافة الاستجابات للتدفقات المختلطة وقضايا الهجرة ذات الصلة. |
se instó a la Comisión a que revisara el artículo 40 y el capítulo II de la segunda parte. | UN | وحُثت اللجنة على تنقيح المادة ٤٠ والفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد. |
se instó a todas las partes a que se abstuvieran de realizar ejecuciones sumarias de cualquier tipo. | UN | وحُثت جميع الأطراف عن الامتناع عن أي شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة. |
se instó a las delegaciones a que examinaran la versión revisada de los Principios y directrices y consultaran con sus capitales sobre el documento. | UN | وحُثت الوفود على دراسة المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة والتشاور مع عواصمها بشأن الوثيقة. |
se instó a las Partes del anexo I a mantenerse a la cabeza de la aplicación de todas las disposiciones de la Convención y del Protocolo de Kyoto. | UN | وحُثت هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول على مواصلة القيام بدور ريادي في تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكول. |
se instó a los Estados partes a aplicar los principios incorporados en el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad de las fuentes de radiación. | UN | وحُثت الدول الأطراف على تنفيذ المبادئ المدرجة في مدونة قواعد السلوك للوكالة بشأن سلامة وأمن مصادر الإشعاع النووي. |
se instó a los restantes Estados poseedores de armas nucleares a continuar las consultas. | UN | وحُثت الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة مشاوراتها. |
se instó a la secretaría de la CLD a que contribuyera a este esfuerzo a fin de facilitar la repetición de soluciones exitosas. | UN | وحُثت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على مساعدة هذا الجهد لتسهيل محاكاة الحلول الناجحة. |
se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية. |
se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
se insta a las delegaciones interesadas a que se inscriban en la lista de oradores lo antes posible. | UN | وحُثت الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
se alentó a la organización a que presentara la solicitud nuevamente en el futuro, pero redefiniendo los objetivos y las metas de sus actividades, si seguía interesada en ser reconocida como entidad consultiva del Consejo. | UN | وحُثت المنظمة على تقديم الطلب مرة ثانية في المستقبل على أن تعيد صياغة أهدافها والغرض من أنشطتها إذا كانت الرغبة لا تزال تحدوها في الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس. |
se instaba a los gobiernos a aprobar leyes sobre la materia y a aplicarlas. | UN | وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها. |