Deberán tener visados de entrada y salida con arreglo al procedimiento establecido, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. | UN | وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا. |
No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. | UN | إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي. |
Examinar los registros de entrada y salida para verificar la base del cálculo del equipo de propiedad de los contingentes | UN | دراسة قائمة جرد حركة دخول وخروج المعدات المملوكة للقوات للتحقق من اﻷساس المعتمد في حسابها |
El laboratorio mencionado, hasta su destrucción y la salida de los inspectores del Iraq, estaba sujeto al régimen de vigilancia y verificación permanentes, habiéndose instalado en su interior 14 cámaras de vigilancia; | UN | وكان المعمل المذكور لغاية تدميره وخروج المفتشين من العراق خاضعا للرقابة وفيه 14 كاميرا للمراقبة. |
Comprobar las fechas de llegada y salida de los bienes del equipo de propiedad de los contingentes como base para el cálculo de los reembolsos | UN | التحقق من تواريخ دخول وخروج المواد المملوكة للقوات لاعتمادها أساسا لحساب المبالغ المتعين تسديدها |
Esta operación tenía por objeto, además, evaluar la entrada y salida de personas en estos refugios. | UN | وقد تم الاضطلاع بهذه العملية أيضا لعكس حركة دخول وخروج السكان بالنسبة لهذه المآوي. |
La Ley de 1991 otorgaba amplias facultades a la administración en materia de control de la entrada y salida de extranjeros, pero no preveía suficientes garantías judiciales, por lo que en 1995 fue enmendada. | UN | وكان قانون عام 1991 يمنح سلطات واسعة للإدارة في مجال التحكم في دخول وخروج الأجانب لكنه لم يوفر ضمانات قضائية كافية؛ ومن ثم عُدل هذا القانون في عام 1995. |
El cruce de Karni es ahora el principal punto de entrada y salida de camiones y remolques que pertenecen al Organismo o son utilizados por éste. | UN | ونقطة العبور في كارني هي النقطة الرئيسية حاليا لدخول وخروج الشاحنات والمقطورات التي تملكها أو تستخدمها الوكالة. |
- Compilar y almacenar información sobre la entrada y salida de ciudadanos y facilitar datos estadísticos para analizar los procedimientos de migración; | UN | :: تصنيف وتخزين المعلومات عن تسجيل دخول وخروج المواطنين وتوفير بيانات إحصائية لاستخدامها في عمليات تحليل الهجرة؛ |
:: Medidas de control de fronteras y, en particular, modernización de las bases de datos informatizadas que contienen información sobre la entrada y salida de los viajeros; y | UN | :: وضع تدابير مراقبة الحدود، وعلى وجه الخصوص تحديث قاعدة البيانات الحاسوبية التي تتضمن معلومات عن دخول وخروج المسافرين؛ |
Por consiguiente, será necesario crear dos puestos de control adicionales de entrada y salida de trabajadores y materiales de construcción. | UN | وبالتالي سيلزم فتح نقطتي تفتيش إضافيتين للتعامل مع دخول وخروج عمال ومواد البناء. |
Tercero, pienso que ya ha llegado la hora de que comencemos a analizar y elaborar estrategias de entrada y salida para la Comisión. | UN | ثالثا، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مناقشة ووضع استراتيجيات دخول وخروج للجنة. |
El examen de los orificios de entrada y salida de la bala confirmó que la bala fue disparada a larga distancia. | UN | وتأكد من فحص نقطة دخول وخروج المقذوف أنه أطلق من مسافة بعيدة. |
Ley Nº 4/2009 por la que se regula la entrada y la salida, la residencia y el sistema de avales de los ciudadanos extranjeros. | UN | القانون رقم 4 لسنة 2009 بتنظيم دخول وخروج الوافدين وإقامتهم وكفالتهم؛ |
El control del ingreso y egreso de divisas y de instrumentos negociables esta a cargo de la DIAN. | UN | تعتبر دائرة الضرائب والجمارك مسؤولة عن مراقبة دخول وخروج العملات الأجنبية والصكوك القابلة للتحويل. |
Garantía 9. Existencia de un registro de entradas y salidas de personas retenidas, en el que consten los motivos de la medida. | UN | الضمانة 9: حفظ سجل بدخول وخروج الأشخاص الخاضعين لتدبير التحفظ، مع توضيح أسباب التدبير. |
Consciente de que en el sistema de educación de Anguila existen graves problemas como el hacinamiento, la falta de equipo y suministros en las escuelas, el alto porcentaje de maestros insuficientemente capacitados y el éxodo del personal docente al sector privado y a otros sectores de la administración pública, | UN | وإذ تدرك أن نظام التعليم في أنغيلا يواجه مشاكل حادة، تشمل الاكتظاظ وعدم كفاية المعدات واللوازم في المدارس، فضلا عن ارتفاع نسبة المدرسين غير المدربين تدريبا كافيا وخروج المدرسين منه إلى العمل في القطاع الخاص وفي جهات أخرى من الخدمة المدنية، |
Eliminarás la alarma de esto en nueve horas, entrar y salir. | Open Subtitles | انت ستغلق الجرس هذه مهمة تسع ساعات دخول وخروج حافظ على الوقت لإنك |
Así, Israel trata de transformar el proyecto de un Estado palestino en cantones sitiados y enclaves aislados, con puertas de entrada y de salida bajo control israelí. | UN | تسعى إسرائيل من هذا الجدار العنصري إلى تحويل مشروع الدولة الفلسطينية إلى كانتونات محاصرة وإلى معازل لها بوابات دخول وخروج تتحكم في تحرك الفلسطينيين وتنقلاتهم. |
Dentro y fuera de los refugios de la ciudad hasta hace unos tres años. Sin familiares. | Open Subtitles | دخول وخروج لملاجئ المدينة داوم على ذلك لثلاثة أعوام، لا أقرباء |
Se prevén créditos adicionales para el arrendamiento de 10 locales que serán utilizados por los equipos de cinco observadores militares que se emplazarán en puntos de importancia crítica para controlar la entrada o salida de armas en la zona de la misión. | UN | ورصـــد اعتمــاد اضافي لاستئجار ١٠ مواقع ليستخدمها أفرقة يتكون كل منها من خمسـة مراقبين عسكريين سيتم وزعهم في نقاط حساسة لمراقبة دخول وخروج اﻷسلحة في منطقة البعثة. |
i) Un extranjero que resida en la Jamahiriya Árabe Libia amparado por un visado de entrada y un permiso de residencia con el propósito o los propósitos especificados en él se considera un residente lícito con arreglo a los términos de la Ley que regula la entrada, salida y residencia de extranjeros. | UN | ' ١ ' أن اﻷجنبي المقيم في ليبيا وفق تأشيرة دخول وإقامة لﻷغراض أو الغرض المحدد بها، يعتبر مقيماً بصفة قانونية وفق أحكام قانون دخول وخروج واقامة اﻷجانب. |
136. La Dirección General de Seguridad Pública supervisa la entrada de personas en el Líbano y su salida. De esta forma, controla el movimiento de los extranjeros como hacen todos los Estados con soberanía sobre su propio territorio. | UN | 136- من جهتها، تُعنى المديرية العامة للأمن العام بضبط حركة دخول وخروج الأشخاص من وإلى لبنان، وهي على هذا الأساس تراقب حركة الوافدين الأجانب على غرار ما تفعله كل دولة صاحبة سيادة على أراضيها. |
El pueblo también se ha expresado en manifestaciones públicas, demandando una auténtica democracia y la partida de los rwandeses en el Gobierno, como las de la UDPS el 20 y el 30 de junio y el 25 de julio y 15 de agosto, y la del PALU de 25 de julio. | UN | وأعرب الشعب عن آرائه أيضا عن طريق القيام بمظاهرات عامة، مطالبا بديمقراطية حقيقية وخروج الروانديين من الحكومة، مثل تظاهر الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي في ٢٠ و ٣٠ حزيران/يونيــه وفي ٢٥ تموز/يوليــه و ١٥ آب/أغسطـس، وتظاهــر حزب لومومبا الموحد في ٢٥ تموز/يوليه. |
Obtención de datos sobre las llegadas y las salidas de pasajeros y seguridad de la información | UN | تدوين بيانات دخول وخروج الركاب، وأمن المعلومات |