ويكيبيديا

    "ودائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y duradera
        
    • y duradero
        
    • y duraderas
        
    • y permanente
        
    • y duraderos
        
    • y permanentes
        
    • duradera y
        
    • duradero y
        
    • duraderas y
        
    • y sostenible
        
    • y sostenibles
        
    • permanente y
        
    Esperamos que pronto se llegue a una solución pacífica y duradera de los problemas en todo el Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل في التوصــل قريبا إلى تسوية سلمية ودائمة للمشاكل في أماكن أخرى من الشرق اﻷوسط.
    Consciente de que no existe reconciliación justa y duradera si no se satisface efectivamente la necesidad de justicia, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن تحقيق مصالحة عادلة ودائمة إلا بالظفر بحل فعال يقتضيه العدل؛
    justo y duradero, de conformidad con las UN تسويـة شاملـة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات
    México continuará impulsando un diálogo constructivo en este sentido, a fin de construir alianzas firmes y duraderas en beneficio de la paz. UN وسوف تواصل المكسيك العمل على قيام حوار بناء في هذا الصدد، بهدف إقامة تحالفات متينة ودائمة من أجل السلام.
    Sin duda, la mejor opción es crear un mecanismo adecuado y permanente que se pueda activar rápidamente en épocas de crisis. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    Con ello se alejará cada vez más la posibilidad de alcanzar una solución negociada, justa y duradera del conflicto palestino-israelí. UN وسوف يضر هذا ضررا متزايدا بإمكانية التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة عن طريق التفاوض للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Nepal cree firmemente que una democracia fuerte e integradora puede ayudar a resolver esos problemas de una forma global y duradera. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    Hemos apoyado resueltamente todos los esfuerzos internacionales tendientes a alcanzar una solución justa, legítima y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط.
    El Rey Francis le ofrece a cambio una amistad leal y duradera. Open Subtitles يقدم لك الملك فرانسيس بدلاً من ذلك صداقة حقيقية ودائمة
    Esperamos que esa Conferencia sirva como base para una asociación auténtica y duradera. UN ونأمل أن يكون المؤتمر أساس شراكة حقيقية ودائمة.
    El papel de las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina ha cobrado mayor significado en la era posterior al acuerdo de paz. UN إن دور اﻷمم المتحدة في إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين اكتسب أهمية أكبر في مرحلة ما بعد اتفاق السلام.
    No obstante, a nuestro juicio hasta la fecha hay muy pocas propuestas concretas que conduzcan a un cambio auténtico y duradero. UN بيد أنهم أفادوا بأنه لا تزال هناك مقترحات عملية قليلة تؤدي، في نظر الموظفين، إلى تغييرات مفيدة ودائمة.
    Creemos que ahora asoma en el horizonte un nuevo período de paz, y nos esforzaremos por lograr que sea largo y duradero. UN ونحن نعتقد أن فترة جديدة من السلام تبدو اﻵن في اﻷفق، ونحاول جاهدين أن تكون هذه الفترة طويلة ودائمة.
    En el Oriente Medio, se ha dado un paso importante en la búsqueda de un arreglo global, justo y duradero del conflicto árabe-israelí. UN وفي الشرق اﻷوسط، تم اتخاذ خطوة هامة في السعي من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع العربي - الاسرائيلي.
    Además, la incorporación de elementos de estado de derecho en los mandatos de las misiones es fundamental para establecer estructuras estatales nuevas y duraderas. UN وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة.
    Es preciso hallar soluciones cabales y duraderas a los problemas que provocaron el conflicto. UN إذ يجب إيجاد حلول شاملة ودائمة للمسائل التي أدت إلى هذا الصراع.
    Para lograr esa meta se requiere de la cooperación y del esfuerzo consciente, responsable y permanente de la comunidad internacional. UN والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا واعية ومسؤولة ودائمة وأن يبدي تعاونا بغية تحقيق هذا الهدف.
    La recuperación pacífica y negociada de los mismos constituye un punto central y permanente de nuestra política exterior. UN إن استعادة هذه الجزر بطريقة سلمية وتفاوضية هي مسألة هامة ودائمة في سياستنا الخارجية.
    Debemos aprovechar esta oportunidad histórica y elaborar mecanismos viables y duraderos para responder eficazmente a los problemas que enfrentamos. UN ويجب أن نغتنم هذه الفرصة التاريخية لتشكيل آليات عملية ودائمة بغية الاستجابة الفعالة للمشاكل التي تواجهنا.
    El TNP es la clave del esfuerzo de prevención de esos riesgos y debe dotarse de bases sólidas y permanentes. UN ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي بؤرة الجهد المبذول لمنع هذه المخاطر ويجب منحها قواعد متينة ودائمة.
    REAFIRMANDO su deseo de llegar a una solución de paz justa, duradera y global mediante un proceso político convenido; UN إذ تؤكدان من جديد رغبتهما في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة عن طريق العملية السياسية المتفق عليها؛
    Consideró que el acuerdo entre los dos líderes visionarios señalaba el avance más vital en el logro de un arreglo justo, duradero y general del conflicto en el Oriente Medio. UN لقد اعتبر الاتفاق بيــن هذين الزعيمين الملهمين أهم انطلاقة نحو تحقيق تسويـة عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Este problema, así como el del servicio de la deuda, exige soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo. UN فهذه المشكلة، ومشكلة خدمة الديون أيضا، تتطلبان حلولا فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة نحو التنمية.
    El Gobierno de la República de Chipre se mantiene firme en su empeño de hallar una solución justa y sostenible al problema de Chipre. UN وتظل حكومة جمهورية قبرص ملتزمة بإيجاد تسوية عادلة ودائمة لمشكلة قبرص.
    La etapa que hemos superado constituye un viraje decisivo en los esfuerzos desplegados por los países interesados y por la comunidad internacional solidaria de este esfuerzo para hallar soluciones adecuadas y sostenibles al flagelo de la desertificación. UN ولذلك فإننا بصدد نقطة تحول حاسمة في الجهود التي تبذلها البلدان المعنية ويبذلها المجتمع الدولي بأسره بحثا عن حلول ملائمة ودائمة لبلاء التصحر.
    Ha llegado el momento de crear un tribunal penal permanente y mundial. UN وقال إن الوقت ملائم لانشاء محكمة جنائية عالمية ودائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد