ويكيبيديا

    "ودولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e internacionales
        
    • e internacional
        
    • como internacionales
        
    • internacionales y
        
    • como internacional
        
    • o internacionales
        
    • internacional y
        
    • y en el internacional
        
    Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de abogados, profesores y diplomáticos. UN قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين.
    Sería necesario reunir a los pueblos indígenas en conferencias regionales e internacionales para debatir las posibilidades de establecer un procedimiento adecuado. UN ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب.
    Presentó ponencias de derecho internacional en muchas conferencias nacionales e internacionales de letrados y profesores. UN قدم أوراقا في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة.
    Debemos adoptar medidas concretas a nivel nacional, bilateral e internacional para poner coto a la amenaza de las transferencias ilícitas de armas. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراء للحد من خطر النقل غير المشروع لﻷسلحة من خلال تدابير محددة: وطنية وثنائية ودولية.
    Deberían iniciarse en estas esferas nuevas políticas de recambio, nacionales e internacionales. UN وينبغي اعتماد سياسات وطنية ودولية بديلة جديدة في هذه المجالات.
    Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. UN ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Esas violaciones habían sido objeto de numerosas resoluciones emitidas por instituciones nacionales e internacionales, en particular las siguientes: UN وشكلّت هذه الانتهاكات موضوع العديد من القرارات الصادرة عن مؤسسات وطنية ودولية منها ما يلي:
    Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. UN وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة.
    Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. UN وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة.
    Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. UN وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة.
    Fuente: CESPAO, cálculos efectuados por el personal, con reajustes y estimaciones, a partir de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: حسابات أجراها موظفو الإسكوا وشملت اعتماد قياسات وتقديرات جديدة استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Esos fondos se siguen utilizando en varios otros proyectos nacionales e internacionales. UN ولا تزال هذه الاعتمادات تستعمل لتنفيذ عدة مشاريع وطنية ودولية.
    Esa labor exige un apoyo multidisciplinario en que intervienen capacidades que se hallan divididas entre diversas instituciones nacionales e internacionales. UN وأضاف أن هذا العمل يتطلب دعما متعدد التخصصات يعتمد على قدرات موزعة على مؤسسات وطنية ودولية مختلفة.
    El Grupo contó además con la cooperación y asistencia de varias organizaciones locales e internacionales que figuran en el anexo I. UN وقد استفاد الفريق مما تلقاه من تعاون ومساعدة من منظمات محلية ودولية عدة ترد أسماؤها في المرفق الأول.
    Se están comparando actualmente con las bases de datos existentes en varios organismos nacionales e internacionales de seguridad. UN وتجري مقارنة هذه المواد بقواعد البيانات الموجودة لدى عدة وكالات وطنية ودولية معنية بإنفاذ القانون.
    Asimismo, hay un número mínimo de mujeres de Tuvalu empleadas en organizaciones regionales e internacionales. UN ويوجد عدد صغير أيضاً من التوفاليات اللواتي يعملن موظفات في منظمات إقليمية ودولية.
    :: Contribuyó a la creación de una actitud positiva hacia la discapacidad redactando artículos y ponencias para diversas conferencias nacionales e internacionales. UN :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى.
    Desde 1990 hasta la fecha se han celebrado siete seminarios de capacitación a nivel nacional, regional e internacional. UN وقد عقد، منذ عام ١٩٩٠ وحتى الوقت الحاضر، سبع حلقات دراسية تدريبية وطنية وإقليمية ودولية.
    Los países deberían intercambiar información y tecnologías mediante proyectos de colaboración bilateral, regional e internacional. UN وينبغي تبادل المعلومات والتكنولوجيات بين البلدان من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية.
    Las tareas de los Estados Miembros abarcan el ámbito nacional e internacional. UN ومهام الدول الأعضاء مهام مضاعفة: فهي مهام محلية ودولية معا.
    Se estimuló concretamente la participación de especialistas a nivel de adopción de decisiones, tanto de entidades nacionales como internacionales. UN وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة اخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من هيئات وطنية ودولية على السواء.
    Cubrieron el evento 22 agencias de noticias importantes, internacionales y de China. UN وقامت بتغطية وقائع الاجتماع 22 منظمة صينية ودولية رئيسية للأنباء.
    Por lo tanto, el problema es de orden tanto nacional como internacional. UN وبذلك تتخذ المشكلة أبعادا وطنية ودولية في آن معا.
    Algunos de estos materiales mostrarán a gente común y corriente cuya vida se ha visto favorecida, y en otros figurarán celebridades locales o internacionales. UN وستبرز بعض المواد أناسا عاديين ممن تأثرت حياتهم بطريقة إيجابية في حين تركز مواد أخرى على شخصيات محلية ودولية مشهورة.
    La pronta concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral, internacional y eficazmente verificable, que proscriba la producción y el almacenamiento de material fisionable para armamentos, es también un elemento crítico. UN ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة.
    De conformidad con el artículo 23 de su Estatuto, la Comisión recomienda, con respecto a esta segunda parte, que la Asamblea General haga suyo el proyecto de principios mediante una resolución e inste a los Estados a que adopten disposiciones en el ámbito interno y en el internacional para llevarlos a efecto. UN ووفقاً للمادة 23 من النظام الأساسي، توصي اللجنة فيما يخص هذا الجزء الثاني بأن تقر الجمعية مشاريع المبادئ بقرار وبأن تحث الدول على اتخاذ تدابير وطنية ودولية لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد