Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de abogados, profesores y diplomáticos. | UN | قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين. |
Sería necesario reunir a los pueblos indígenas en conferencias regionales e internacionales para debatir las posibilidades de establecer un procedimiento adecuado. | UN | ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب. |
Presentó ponencias de derecho internacional en muchas conferencias nacionales e internacionales de letrados y profesores. | UN | قدم أوراقا في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة. |
Debemos adoptar medidas concretas a nivel nacional, bilateral e internacional para poner coto a la amenaza de las transferencias ilícitas de armas. | UN | ويجب علينا أن نتخذ إجراء للحد من خطر النقل غير المشروع لﻷسلحة من خلال تدابير محددة: وطنية وثنائية ودولية. |
Deberían iniciarse en estas esferas nuevas políticas de recambio, nacionales e internacionales. | UN | وينبغي اعتماد سياسات وطنية ودولية بديلة جديدة في هذه المجالات. |
Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. | UN | ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Esas violaciones habían sido objeto de numerosas resoluciones emitidas por instituciones nacionales e internacionales, en particular las siguientes: | UN | وشكلّت هذه الانتهاكات موضوع العديد من القرارات الصادرة عن مؤسسات وطنية ودولية منها ما يلي: |
Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. | UN | وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة. |
Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. | UN | وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة. |
Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. | UN | وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة. |
Fuente: CESPAO, cálculos efectuados por el personal, con reajustes y estimaciones, a partir de fuentes nacionales e internacionales. | UN | المصدر: حسابات أجراها موظفو الإسكوا وشملت اعتماد قياسات وتقديرات جديدة استنادا إلى مصادر وطنية ودولية. |
Esos fondos se siguen utilizando en varios otros proyectos nacionales e internacionales. | UN | ولا تزال هذه الاعتمادات تستعمل لتنفيذ عدة مشاريع وطنية ودولية. |
Esa labor exige un apoyo multidisciplinario en que intervienen capacidades que se hallan divididas entre diversas instituciones nacionales e internacionales. | UN | وأضاف أن هذا العمل يتطلب دعما متعدد التخصصات يعتمد على قدرات موزعة على مؤسسات وطنية ودولية مختلفة. |
El Grupo contó además con la cooperación y asistencia de varias organizaciones locales e internacionales que figuran en el anexo I. | UN | وقد استفاد الفريق مما تلقاه من تعاون ومساعدة من منظمات محلية ودولية عدة ترد أسماؤها في المرفق الأول. |
Se están comparando actualmente con las bases de datos existentes en varios organismos nacionales e internacionales de seguridad. | UN | وتجري مقارنة هذه المواد بقواعد البيانات الموجودة لدى عدة وكالات وطنية ودولية معنية بإنفاذ القانون. |
Asimismo, hay un número mínimo de mujeres de Tuvalu empleadas en organizaciones regionales e internacionales. | UN | ويوجد عدد صغير أيضاً من التوفاليات اللواتي يعملن موظفات في منظمات إقليمية ودولية. |
:: Contribuyó a la creación de una actitud positiva hacia la discapacidad redactando artículos y ponencias para diversas conferencias nacionales e internacionales. | UN | :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى. |
Desde 1990 hasta la fecha se han celebrado siete seminarios de capacitación a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وقد عقد، منذ عام ١٩٩٠ وحتى الوقت الحاضر، سبع حلقات دراسية تدريبية وطنية وإقليمية ودولية. |
Los países deberían intercambiar información y tecnologías mediante proyectos de colaboración bilateral, regional e internacional. | UN | وينبغي تبادل المعلومات والتكنولوجيات بين البلدان من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية. |
Las tareas de los Estados Miembros abarcan el ámbito nacional e internacional. | UN | ومهام الدول الأعضاء مهام مضاعفة: فهي مهام محلية ودولية معا. |
Se estimuló concretamente la participación de especialistas a nivel de adopción de decisiones, tanto de entidades nacionales como internacionales. | UN | وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة اخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من هيئات وطنية ودولية على السواء. |
Cubrieron el evento 22 agencias de noticias importantes, internacionales y de China. | UN | وقامت بتغطية وقائع الاجتماع 22 منظمة صينية ودولية رئيسية للأنباء. |
Por lo tanto, el problema es de orden tanto nacional como internacional. | UN | وبذلك تتخذ المشكلة أبعادا وطنية ودولية في آن معا. |
Algunos de estos materiales mostrarán a gente común y corriente cuya vida se ha visto favorecida, y en otros figurarán celebridades locales o internacionales. | UN | وستبرز بعض المواد أناسا عاديين ممن تأثرت حياتهم بطريقة إيجابية في حين تركز مواد أخرى على شخصيات محلية ودولية مشهورة. |
La pronta concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral, internacional y eficazmente verificable, que proscriba la producción y el almacenamiento de material fisionable para armamentos, es también un elemento crítico. | UN | ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة. |
De conformidad con el artículo 23 de su Estatuto, la Comisión recomienda, con respecto a esta segunda parte, que la Asamblea General haga suyo el proyecto de principios mediante una resolución e inste a los Estados a que adopten disposiciones en el ámbito interno y en el internacional para llevarlos a efecto. | UN | ووفقاً للمادة 23 من النظام الأساسي، توصي اللجنة فيما يخص هذا الجزء الثاني بأن تقر الجمعية مشاريع المبادئ بقرار وبأن تحث الدول على اتخاذ تدابير وطنية ودولية لتنفيذها. |